個人資料
  • 博客訪問:
正文

《春の風》手嶌葵 歌詞翻譯

(2024-05-25 19:11:40) 下一個

 

 


 

春の風  手嶌葵( Aoi Teshima ) 
宮崎吾電影《來自紅花阪/From Up On Poppy Hill》插曲

========== 中文翻譯的分割線 ==========
街燈明亮,春風穿行其中。
暮色沉沉,船影緩緩搖動。
海鷗在靜靜地沉睡。而你的手,暖意正濃。
確實好溫暖的手,昨天我還試圖放開,試著向命運屈從。
對不起,我在你身邊了。我要和你在一起,不再迷惘怔忡。

街燈明亮,春風穿行其中。
走上山坡,星星墜落天穹。
星星落在樹梢;星星落在街道;星星落在你的眼中。
沒有答案,沒有方向,也不逃避;隻想與你攜手,愛意流傳其中。
就在初見時的,虞美人盛開的山坡,再次寫下我們的相逢。
(唐歌)

========== 日語歌詞的分割線 ==========
作詞:宮崎吾朗?穀山浩子
作曲:穀山浩子

煌く 街の燈 さわぐ春の風
揺らめく 大きな 船の影
夕闇 カモメも 靜かにまどろむ
あなたの 右手が 暖かい

確かな手のぬくもり あなたのその手を
離そうとしたのは 昨日までのわたし
殘酷な運命に ただ身を委ねていた

ごめんね こんなに 今はそばにいる
わたしはもう 迷わない
あなたと生きてゆく

煌く 街の燈 さわぐ春の風
阪道 登れば 星が降る
木立も 舗道も 星に飾られて
あなたの目の中 星が降る

答が見えなくても 夜に迷っても
逃げ出したりしない 走り出した心
つないだ手よ 伝えて 言葉にならぬ想い

出會った日のように あなたともう一度
コクリコ咲く阪道で
始まる物語

コクリコ咲く阪道で
始まる物語

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論