《心經》梵文版獨唱 by 唐歌 送高僧艾茶! - 唐歌 - ♀ (7967 bytes) (0 reads) 09/17/2023 17:35:41
剛從國內回來還在繼續恢複中,將這首心經(沒在唱壇發過的)送給高僧和艾茶!祝版務負責任勞任怨勤唱不輟的高班班回國開心腐敗、越墮落越快樂!看前幾天艾茶發的貼我也想起來了高僧這個外號的典故,現在回頭想想你的平時為人處事,這稱呼還真挺合適你的~~
平時的互動和幾次合作親身感受到艾茶的親和力以及認真努力又謙虛的態度(順便說一句這次的《夜色》初聽你的配音我真以為是原聲,恍惚了~)。相信你會是一位有責任有氣度有熱情的好版主,不會做出玻璃心一碎任性刪貼的迷之行為。我找出了以前為你寫過的一首藏頭詩:
艾艾遠煙村,茶香溢幾分。新鸝啼曉月,秀氣入晨昏。這藏頭詩送給你~ [想唱就唱] - 唐歌(0 bytes ) 2023-02-01
現在改幾個字再次送艾茶班班,見笑了哈:
艾艾遠煙村,茶香好沁魂。新雲出曉月,升霧渡芳晨。
心經的這版編曲是我聽過最好聽的版本沒有之一。之前拉上小夥伴們組織過小合唱:
《心經》梵文 by 五蘊組合(秋月/小雅/陽光/艾茶/唐歌)
自己實在喜歡,又唱了一個獨唱版。星壇版主平等性說過
“ 說到咒語,釋迦牟尼曾經說過,諸佛心咒秘密不可思議,指的是心咒是心性的本體,以持咒就能召來佛力,可以作無量的事業。我想,除開那些封建迷信的東西,咒語代表了每個人的心念,有可能那些特殊的音韻可以和我們周圍的能量場共鳴,從而起到淨化自身和回向世間這樣雙重的作用”
唱過以後,深以為然
心經 (梵文)
漢譯:玄奘版
原唱:Chantalia(香港)
注音+翻唱:唐歌
謝謝timex2 提供靜物蓮花畫
Aya valuo qui tesvalo buddisatto
觀自在(觀世音) 菩薩(菩提薩多)
gambiram pranjan paramita charam charam manjo
行深 般若波羅蜜多 時
viyavaloka yatisma pancha-skanda-tams-cha
照見五蘊 皆空
svabava shuniam-pa-shya-tisma
度一切苦厄
Iha Shariputra
啊,舍利子,
rupam shunyata shunyata iva rupam,
色即是空,空即是色,
rupan nja prita shunyata shunyata yana prita rupam,
色不異空,空不異色,
ya rupam sa shunya-ta shunyata tah rupam
是色即空,是空即色,
eva meva videna-samnja-sanskara-vinjam-njam.
受想行識,亦複如是。
Iha Shariputra
啊,舍利子,
savahama shunyata la-sha-nja
是諸法空相,
a-nupanna a-niluha, a-malahavimala, a-njunjaha paribuddah.
不生不滅,不垢不淨,不增不減。
Tasma Chariputra
是故舍利子
shunya tayanja rupam nja midena nja sun-nja nja samskara nja vinjana.
空中無色,無受想行識,
Na djasu-shun-jue-grannajiva-kaya-manjaha.
無眼 耳 鼻 舌 身 意
Na rupa-shabda-gan-da-rasa-spastaveiya-harma-.
無色 聲 香 味 觸 法
Na djasudadu yavania ma-nomi-njanja da do
無眼界 乃至 無 意識界
Nja-avidiya nja-avidiya-shayo yavan
無無明,亦無無明盡,
nja jara-maranjam nja jara-malennen-shayo.
乃至無老死,亦無老死盡,
Nja duka samudaya nilohamaga.
無苦集滅道,
Nja njanam, nja prapti nja-prati.
無智亦無得
Tasma Chariputra aprativa buddisavashia
以無所得故,菩提薩埵,
pranjan paramita hatriya vihara tipa chita varanja
依般若菠蘿蜜多故,心無掛礙,
Chitavarano-njastitfa atra-soo vivavisa-hati-kuanto nishita-nivanja
無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。
tya- njava- sutasavabudda prajna-paramitam-asritya
三世諸佛,依般若菠蘿蜜多故,
anjutaram samya sambohim a-yi-sambudda
得阿耨多羅三藐三菩提。
Tasman njatavi-yam:
是故應知:
prajnaparamita
般若菠蘿蜜多,
maha-mantro maha-vida-mantro ‘man-nu-tara-mantro’ asamasama-mantro,
是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,
sava duka prasham manja satyam amiteva
能除一切苦,真實不虛。
Pranjan paramita yam uka mantra-.
般若菠蘿蜜多說咒
gate gate paragate parasamgate buddi sva-ha.
揭諦 揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提薩婆訶
注:
般(波)若(惹):智慧。
波羅蜜多:到彼岸。
般若波羅蜜多:達到彼岸的大智慧
視頻素材來自 https://www.youtube.com/watch?v=WEbVeuM_zoA