
以下圖片與文字來自用chatgpt對npr.com上九月十三日一篇文章(‘ChineseEncounterswithAmerica’arguesU.S.andChinalostsharedinterests:NPR作者:文森特·倪)的翻譯:2000年3月,一份來自美國國會的包裹送抵上海複旦大學。包裹中是一麵曾在美國國會大廈上空飄揚過的星條旗——這是為了紀念不久前逝世的中國著名科學家謝希德。謝希德曾在促進兩國文化與科學交流方麵發揮了關鍵作[
閱讀全文]

作家方方著書<軟埋>的英文版已出版,<紐約書評>(newyorkbookreview)最新一期上刊載了MadeleineThien對此書評述及簡介了方方(作品)在疫情幾年間的一些遭遇,把這一文章用機器翻譯的中文版本貼在下麵,英語原文也附在後麵供對機器的晦澀翻譯難以捉摸的網友參考。對不了解方方所寫這些故事及其發生背景的網友們,希望這篇雙語貼文能幫助您有大致了解。殺戮記憶
田嘉[
閱讀全文]

獲獎短電影bus:44講述了一個眾人對壞人保持集體沉默和怯懦的悲劇故事:
看了這部電影和上麵圖片上這篇網文後,借用北島先生的詩,作些篡改以抒感慨:
一切生死都是宿命
一切未來都變混沌
一切開始都成爛局(爛尾帝非浪得虛名)
一切結果都有原因
一切快樂都是假顏歡笑
一切苦難都伴大量淚痕
一切批評都是妄議國政
一切怯懦都會反噬自身
[
閱讀全文]

和是兩部二十多年前的老電影,當時看過也就忘了,沒引發太多感觸,近幾天在電視上把兩部電影前後碰巧地連著複習了一遍,有些思緒萬千,不吐不快。
是好萊塢拍的歌頌二戰時俄國英雄狙擊手的電影,我想說的不是這位主角的英雄狙擊手,而是電影中的那位小男孩莎莎。莎莎可能是我看過電影中年齡最小的雙麵間諜,在德國與俄國倆位神槍手的交鋒中,他一方麵向德國[
閱讀全文]

很多人都會對在我們青少年時期傳道授業的老師記憶深刻,也許是對教我們文、史類課程老師的文采飛揚和善於旁征博引終身難忘,也或對教我們數、理課程類老師的循循善誘又不失清晰嚴謹的教學方法印象深刻。幾年前寫過些文字,回憶中、小學時代教過我的幾位老師(我的小學-writeforfun發表於幾曾回首-論壇|文學城(wenxuecity.com);難忘的高中數學競賽-writeforfun發表於幾曾回首-[
閱讀全文]
音樂:故鄉的原風景很久沒來訪問書壇了,記得上次來還是疫情高熾之時,和一些網友交流受益頗深。那時美國因疫情而一片哀鴻,大洋彼岸卻因以極端方式封城又封民之口,死傷不多,大有為“東升西降”背書佐證之態。沒想到疫情幾年下來,伴隨著已成為近幾年世界最大事件之俄烏戰事的進程,國際形勢和政治經濟大格局和幾年前相比似乎給人有滄海桑田之感。以中[
閱讀全文]
看了tucker對普京的訪談(鏈接如下),感覺中俄倆獨裁者還是有差距的。Exclusive:TuckerCarlsonInterviewsVladimirPutin(youtube.com)普京兩個多小時對tucker好些尖銳問題的侃侃而談,把他所謂俄羅斯的利益和立場甚至其中不乏一些法西斯思想表達得算是很細致清晰,下麵轉過來的是網上總結的中文總結的訪談要點。由此想到咱厲害國的夶,如果有西方的記者要求對其進行幾小時會被公開的訪談([
閱讀全文]

有一天美洲的白頭鷹和亞洲的功夫熊貓坐在一起品酒,縱論動物界的天下英雄。酒過三巡,微醺之中,白頭鷹開口相問:
"熊貓兄弟,您看我們當今動物世界,誰堪稱得上天下英雄呢?”
功夫熊貓不知白頭鷹此問有何用意,就試著答道:
"鷹兄,你看那英倫牛如何?它控製的地盤之大曾經號稱太陽永遠都不會下山。一段時期以前,它還闖進我這本分熊貓經營的[
閱讀全文]

英語歌曲:往日情懷我大學本科學的是機械類專業,剛入校就每人領取了一個製圖板和一把丁字尺,製圖板長三尺寬兩尺左右,丁字尺的長度相匹配,寬度卻小很多,主要用來緊貼製圖板的左端上下滑動,以畫出各種平行線和垂直線。第一學期製圖板好像用得不多,因還要先修一門製圖的基礎課,叫“畫法幾何“,就是把三維的物體用投影到二維平麵的三種圖形:正視圖,[
閱讀全文]

"國家"一詞在華夏曆史上源遠流長,把這詞分解成兩個字”國”和”家”古往今來被官方和民間都大作文章,其實把這兩字連起來用而毫不違和的隻有一個人或最多一家人,那就是皇帝老兒及其家人專用,因為配得上說國即是家的隻有皇帝一家,一句”朕即天下”或”普天之下,莫非王土”可釋此意。我有些不明白那些英語翻譯的先輩們為何要把[
閱讀全文]