正文

tu - 西班牙視覺藝術家,音樂家,作曲家 José María Cano的作品

(2018-08-17 19:41:57) 下一個


Tú, sin más porqué,
Tú que bésame,
Tú me tienes de furriel,
De un roto de tu piel.
 
Tú, como la cal,
Que húmeda es mortal,
Tú, blanqueas mi razón,
Calando hasta el colchón.
 
Tú, tú, tú, tú.
Tú, tú, tú, tú.
 
Tú, tú, tú, montada en mí,
Yo, montura hostil,
Tú, me abrazas con los pies,
Y yo lamo el arnés.
 
Tú, y sin ti yo no.
Tú, y sin ti ya no.
Tú, me has hecho dimitir,
Y hoy yo se dice así:
 
Tú, tú, tú, tú.
Tú, tú, tú, tú.
Tú, tú, tú.
 
Tú, tú, tú, tú.
Tú, tú, tú, tú.
Tú, tú, tú, tú.
Tú, tú, tú.
 
 
Align paragraphs
English translation

You

You, with no reason at all
You kiss me
You got me feeding
A broken part of your skin
 
You, as the lime
Which, when wet, is mortal
You whiten my senses
Soaking to the matress
 
You, you, you, you
You, you, you, you
 
You, you, you, riding on me
Me, hostile rider
You hold me with your feet
And I lick the harness
 
You, and without you not me
You, and without you no more
You've made me resign
and today by me you say:
 
You, you, you, .... (26x)
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
唐西 回複 悄悄話 這歌不好唱,西班牙語的拿捏不容易。
原來是博主唱的歌,已經不錯了。
霧蒙蒙雨霏霏 回複 悄悄話 回複 '唐西' 的評論 :

是的,Sarah 唱得特別空靈,我沒唱出那個味道。
唐西 回複 悄悄話 連接的Tu(你)這首歌是英國的歌手Sarah Brightman唱得嗎?
登錄後才可評論.