從川普競爭總統時,開始叫希拉裏—Crooked Hillary 之後,這個Crooked 詞在我們家的使用頻率越來越高。
昨天,我整裏書房,一弄就過了晚七點半了,沒管做飯。我先生自高奮勇地說,他看冰箱裏有什麽,整點吃的。他看了看冰箱裏,就說,那我們一人來一個牛油果,切個西紅柿加奶酪,外加一人一瓶啤酒,晚歺就這樣了吧!我也不知道,我是聽明白了還是沒聽明白,應聲、好、好嗬。等我一會下樓要吃飯時,發現沒熱菜,就不幹了。趕緊告訴我先生,等一下吃飯,我弄個熱菜。翻冰箱找原料,不到十分鍾,整了個蝦仁炒青黃豆。就為這,我先生一口一個 “Crooked Hillary “ 叫我嗬。
給我倒啤酒,叫道“Crooked Hillary,你要大杯子還是小杯子?”,欺負人呀!
等切牛油果了,我告訴他,是否咱們分一個,先把熱菜吃完不過夜。他又快急了說道:“你呀,你呀,真是Crooked Hillary”!
這名聲擔得多怨枉啊!首先,我還真不喜歡Hillary。一年半前選總統時,我是捏著鼻子劃圈的。
什麽是 “Crooked ”,讓我們看看百度翻譯的解釋,下麵是拷貝於百度翻譯:
Crooked
Adj. 彎曲的;不正當的;歪扭的;用不正當手段得來的
V. 彎成鉤形(crook的過去式和過去分詞)
讓我們再看看穀哥網站上的解釋:
crook·ed
adjective: crooked; comparative
3. informal(非正常埸合)
dishonest or illegal."a crooked business deal" dishonest, unscrupulous, unprincipled, untrustworthy, corrupt, corruptible, venal; Morecriminal, illegal, unlawful, nefarious, fraudulent;
百度僅僅解釋了1. 和 2.。而川普所用的”Crooked” 恰恰是穀歌第三條解釋所表明的意思。翻譯過來就是: 不誠實,違法的,無原則的,不徝得信任的,不合法的,邪惡的,作弊的,等等類似的用詞。
從這裏,我們可以清晰地看到,政治殘酷的事實。想當年,總統克林頓女兒結婚,川普不邀自到,借機去貼克林頓夫婦的冷屁股。為了競選總統,扭頭就把希拉裏罵殘了。還好,在有記載的美國總統選舉史上,這種辛辣的罵對手的還是很少見的。
從媒體報道的許多消息來看,川普他自己可以名正言順的在他的姓前冠以Crooked,不誠實,違法作弊的。
2018-05-20 18:20:07
他再叫你Crooked Hillary, 你就叫他small hands Trump 好了:)