皮夾克剝榴蓮時,豆兒聽話地躲到樹那邊兒。大樹上的花兒落了一地。豆兒撿起一朵,隻見紫色的斑斑點點從潔白如玉的花心蔓延,圍繞著兩條金色的絲帶,嬌柔可人。豆兒從來沒見過這麽漂亮的樹花。多年後知道這種樹叫 north catalpa,梓木(見下圖)。
榴蓮剝好了,空氣中彌漫著一股淡淡的烤洋蔥氣味。一粒粒金黃的果肉擠擠挨挨地排列著,豆兒坐下取一粒入口,又甜又糯合著一股沁人心脾的奇香。“真好吃。”豆兒喜滋滋地告訴皮夾克。
“你喜歡我就沒白買。”皮夾克把榴蓮往豆兒身邊推了推說:“多吃點兒,這玩意兒可以當飯吃。”
兩人吃著榴蓮,皮夾克給豆兒講他剛來多倫多時鬧的笑話:“有一次我和一個加拿大同學聊天兒,我本想告訴他中國的皇帝有三宮六院七十二妃,八十一個老婆。可不知道這宮啊院的怎麽翻譯。抓耳撓腮地想了半天,終於想起一個詞兒來 concubine,就是妾或小老婆。得,就用這個詞兒湊合著講吧。
我清清嗓子,故弄玄虛地對那個加拿大老外開講:‘You know,in ancient China, the kings usually had eighty one cucumbers 。’
‘What?’ 那個加拿大同學吃驚地瞪著我。
‘哈哈,被震住了吧。’我得意地想。
‘Do you mean the Chinese kings are all vegetarians?’ 那個加拿大同學遲遲疑疑地問。
‘No,of course not。Why were they vegetarians?’ 我嗤之以鼻,‘Chinese kings ate all the good foods,the birds that fly in the sky, the fish that swim in the oceans, everything。” 竟敢小瞧我們中國皇帝,我嚓!”
“哈哈……哈哈……”豆兒含著一粒榴蓮大笑,口齒不清地指著皮夾克說:“concubine,cucumber,你把妾說成黃瓜了。媽媽呀,這是我聽到的最有趣的英語錯誤,沒有之一。”
“哈哈,是的。可我當時根本沒反應過來。”皮夾克說:“回到家還一直琢磨這八十一個老婆和吃素有什麽關係啊?後來拍黃瓜涼拌,才猛地頓悟說錯詞兒了。愣是把中國皇帝都給弄的吃素了。”皮夾克邊笑邊說。
“你別說,這兩個詞從發音到長相還真都挺像的。”豆兒感慨地說:“哎,成年人學英文的悲劇啊。”
“是啊!” 皮夾克換上一副自憐自艾的語氣說:“皇帝有八十一根兒黃瓜,可憐我一根兒也沒有。”說完笑著問:“豆兒,你有黃瓜嗎?” 這話題轉的夠巧妙。
“沒有,我也沒黃瓜。”豆兒忍住笑說:“你們男人們都想有八十一根兒黃瓜。也不怕吃壞了肚子。”
“我不貪心。” 皮夾克看著豆兒真誠地說:“我隻想要一根兒頂花帶刺兒的家鄉黃瓜。”
“我貪心。”豆兒開玩笑地說:“我想要三根兒黃瓜。一根兒清炒,一根兒涼拌,還有一根兒當水果吃。”豆兒才來加拿大不到一個月,前途未卜。現在還不想要黃瓜。
聽見豆兒把話岔開,皮夾克心裏明白。但臉上並不露聲色,也自然而然地轉移了話題:“豆兒,你釣過魚嗎?”
“小時候爸爸帶著我去釣過。長大了就再沒釣過了。”豆兒欣賞皮夾克的瀟灑大度,喜歡這樣的彼此明白但又不點破。
“冬天我帶你去 Lake Ontario 冰釣,你一定會喜歡的。”皮夾克開始給豆兒描述冰釣:“冬天的時候,Lake Ontario 凍得可以在上麵開大卡車。冰釣的時候在湖上租個小帳篷,裏麵有一個烤火的爐子,一桶做魚餌兒用的小魚,還有一個在冰麵上鑽出來的直徑約一尺的洞。冬天的冰太厚,水下黑乎乎的,魚看見光亮兒就往洞口湊。從洞口那兒,你能看見一群群的魚,大大小小搖頭擺尾。這時候你要是放下魚餌兒,那就靜等著往上拉魚了。一條一條地拉得我都不耐煩,我有時就把一根兒線上拴五,六個鉤子掛上餌,一拉就是四,五條魚。運氣好的時候一下午能釣百八十斤呢!”
公園兒裏微風習習,大樹下落花如錦。豆兒一粒粒吃著甜糯的榴蓮,聽皮夾克侃侃而談異國他鄉的趣事,多麽美好輕鬆快樂的一天。
———————-
隔著一層窗戶紙。好。
crush on you. 我以為得罪了教授,那門課要掛了。鬱悶很久後再查那個詞組的意思,
就更害怕了:和同係教授搞事情,你不得走人啊!?好在後來得知教授已經成家,俺
才不再鬱悶了。
把mashed potato 和 tomato juice 讀熟就不會錯了。
—————————
Beer vs. Bear. 我開車入境加拿大的時候,一不小心告訴海關工作人員,I have a box of bear in trunk... 把俺娃笑抽抽了!
———————
回複 '黑貝王妃' 的評論 : 王妃,你真能猜,信心十足,誌在必得呀。
建議把王妃寫進去客串一把,一定更好看。
要不王妃領著我們寫一個“那些年我們說錯的英語”係列,一定好玩兒。這次不猜作者,評最可笑錯誤,最狼狽錯誤,最傻錯誤,最可愛錯誤……
藍蟹說的那個“I mad about you”是我聽到過的最可愛錯誤。哈哈……
—————————-
豆兒的豔遇不錯,她肯定最後沒選皮夾克對吧,等著看你是怎麽讓皮夾克在豆兒的感情戲裏領飯盒的。
這個英文錯誤還好我沒犯過,不過我有更可笑的。。
————————-
哈哈哈,太好玩了!想起以前鬧過的笑話~~
建議把王妃寫進去客串一把,一定更好看。
這個英文錯誤還好我沒犯過,不過我有更可笑的。。
————————-
你寫得太逗了,好看!
———————-
清淨回來了,歡迎啊!
:https://bbs.wenxuecity.com/joke/
—————————
好久不見啦。這麽有趣的事貼到笑壇好不好啊,這還有個專欄呢
皮夾克比黃瓜爺爺大多了,是黃瓜祖宗。
——————————-
哇,這梓木花真是漂亮啊,像甜蜜豆一樣美好可愛!這皮夾克真是聰明啊!豆兒是不是一整個都給吃沒了?話說我還從來沒吃過這個呢。雖然超市有賣,但從來沒有買的想法 :) 哈哈。。。這篇寫得太逗了!皮夾克可能是黃瓜叔叔。來,小靜靜,給你一篇俺的黃瓜,哈哈,沾點名字的喜慶:
https://blog.wenxuecity.com/myblog/69378/201801/14199.html
———————
剛學車的那陣兒我真心地以為speed limit是下限來著,被教練痛罵了幾次才明白。
剛開始學英語的時候——那是在國內上學的時候——我特別自然地把smoke free理解為大家可以敞開抽。英語老師完全被我弄暈了,不理解我為嘛這麽有創造性。
—————————
喜妹妹,每次看到頂頭上貼的泳池照片,我就不由地納悶,為什麽要費錢費力地在池子兩邊各放一條水漂隔離索,沒有必要呀?是不是你家的遊泳健將沒了這兩道索就找不著邊兒了?哈哈。。。
——————-
藍蟹的笑話也讓我哈哈大笑,這個美國男生賺大發了。
—————————
喜妹妹筆下的人都挺有趣,做著有趣的事情,比如欣賞花,比如冰釣,比如相互不動聲色地試探。。。
——————
哈哈哈哈哈哈!
———————
梓木花兒好美,榴蓮好吃,豆兒的故事好聽,早晨第一件事兒,就是到喜孩兒家,找豆兒,啦啦啦,清靜回城好開心!!!
———————
喜兒筆下,高手如林。
對話有趣,好看。
記得一個有一次,教堂的一個美國小夥子開車,一個秀氣的中國女孩兒上車後坐在司機的旁邊說:“I will be your alligator。”好嚇人。她想說的是:“ navigator”。
————————
清靜的文章總能帶我回到那些如火如荼的歲月。記得剛來美國那會兒班上有位台灣來的女孩,有個美國男生和她開玩笑。說著說著她生氣了,對著那男生說了好幾遍“I mad about you!” (她想說的意思是mad at you)大家笑得前仰後合 。。。
哇,這梓木花真是漂亮啊,像甜蜜豆一樣美好可愛!這皮夾克真是聰明啊!豆兒是不是一整個都給吃沒了?話說我還從來沒吃過這個呢。雖然超市有賣,但從來沒有買的想法 :) 哈哈。。。這篇寫得太逗了!皮夾克可能是黃瓜叔叔。來,小靜靜,給你一篇俺的黃瓜,哈哈,沾點名字的喜慶:
https://blog.wenxuecity.com/myblog/69378/201801/14199.html
剛開始學英語的時候——那是在國內上學的時候——我特別自然地把smoke free理解為大家可以敞開抽。英語老師完全被我弄暈了,不理解我為嘛這麽有創造性。
對話有趣,好看。