正文

友誼地久天長 - Auld Lang Syne - Happy New Year! (三個經典版本)

(2017-12-31 01:40:06) 下一個

誼地久天長 - Auld Lang Syne - Happy New Year!

微信用戶: https://www.youtube.com/watch?v=Me0T2vmuSNQ

友誼地久天長 - Auld Lang Syne

"魂斷藍橋"(Waterloo Bridge)主題曲經典片段

微信用戶 : https://www.youtube.com/watch?v=eG3afAIi6IQ?

友誼地久天長 - Auld Lang Syne - Happy New Year!

世界各地慶祝元旦的集錦!

微信用戶: https://www.youtube.com/watch?v=pWK1AP1Jpco?

世界各地慶祝元旦的集錦!

Berlin, Florence, Taoyuan County (Taiwan), Red Bank (Monmouth County, New Jersey), Helsinki, Honolulu, Washington, Disneyland, San Francisco, Vina del Mar (Chile), Moscow, Rome, Skopje, Los Angeles, Singapore, London, Paris, Sidney, Taipei, Budapest, Niagara Falls, New York, Venice, Hong Kong, Las Vegas, Bangkok, Dubai, Edinburgh Castle, Athens, Miyajima (Hiroshima Bay, Japan), Amsterdam, Prague, Tyrol, London, Paris, Vienna, Utrecht, New York, Venice, Sarajevo.

Auld Lang Syne
by BBC Orchestra, Chorus and Singers

Traditional lyrics: 

Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and days of old lang syne? 

CHORUS: 
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne. 

And surely you'll buy your pint cup!
and surely I'll buy mine!
And we'll take a cup o' kindness yet,
for auld lang syne. 

CHORUS: 
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne. 

We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine;
But we've wandered many a weary foot,
since auld lang syne. 

CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne. 

We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne. 

CHORUS: 
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne. 

And there's a hand my trusty friend!
And give us a hand o' thine!
And we'll take a right good-will draught,
for auld lang syne.

CHORUS: 
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne. 

This song was written in 1788 by Scottish poet Robert Burns and is set to the tune of a traditional folk song. It is most often heard to celebrate the start of the new year at midnight on New Year's Day.

中文歌詞:

怎能忘記舊日朋友
心中能不懷想
舊日朋友豈能相忘
友誼地久天長
我們曾經終日遊蕩
在故鄉的青山上
我們也曾曆盡苦辛
到處奔波流浪
友誼萬歲 朋友友誼
萬歲舉杯痛飲
同聲歌唱友誼地久天長

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.