Willie_USA詩稿

一風也飄淚一水也深情
正文

深感翻譯不易更覺譯者辛苦。恭喜阿童新任版主並學習跟譯 李白 獨坐敬亭山

(2017-07-19 06:10:36) 下一個

眾鳥高飛盡,

Birds have flown all high away,

孤雲獨去閑。

A lonely cloud's gone on its idle way.

相看兩不厭,

Looking at me,not abhorred then,

隻有敬亭山。

Are you only, ,the Jingting Mountain.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.