2018 (56)
2021年9月27日星期一
沒有人是一座孤島
可以孑立於浪濤之中
每個人都是一小塊陸地
因此也是大陸的一部分
如果海水衝走了一塊泥土
歐洲就會變得更小
如果海角,你或你朋友的莊園
被衝掉了一塊
結果同樣如此
任何人的死亡都會讓我受傷
因我也是人類的一員
所以不要問喪鍾為誰而鳴
它就是為你敲響
注:這首詩很有現實意義
No man is an island,
Entire of itself,
Every man is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thy friend’s
Or of thine own were:
Any man’s death diminishes me,
Because I am involved in mankind,
And therefore never send to know for whom the bell tolls;
It tolls for thee.