正文

譯作2 新巨人

(2021-09-20 21:43:21) 下一個

[美]艾瑪·拉撒路

2021年09月21日

 

這不是承載古希臘榮譽的青銅巨人,

兩腿分跨在被征服的陸地;

這是一位偉大的女性,

將立在被海水衝刷並被落日餘輝點綴的大門。

她手持火炬,火焰來自被囚禁的閃電;

她有一個不尋常的名字,叫流放者的母親。

那火炬像一座引路的燈塔,

向全球發出歡迎的信息。

她雙眼柔情似水,俯視著海港。

海港翹首長空,並被雙城相擁。

“古老的國度啊,繼續捍衛你們那傳奇的榮耀吧!”

她發出呐喊,兩唇輕抿。

把他們通通都給我:

那些疲憊不堪、窮困潦倒的人,

那些擁簇在一起向往自由的人,

那些被無情遺棄在海灘上的人。

都來吧!

所有無家可歸、飽受風雨摧殘的眾生!

我站在金門口,

高舉起自由的燈火!

 

原文:

The New Colossus

by Emma Lazarus

 

Not like the brazen giant of Greek fame,

With conquering limbs astride from land to land;

Here at our sea-washed, sunset gates shall stand

A mighty woman with a torch, whose flame

Is the imprisoned lightning, and her name

Mother of Exiles. From her beacon-hand

Glows world-wide welcome; her mild eyes command

The air-bridged harbor that twin cities frame.

“Keep, ancient lands, your storied pomp!” cries she

With silent lips. “Give me your tired, your poor,

Your huddled masses yearning to breathe free,

The wretched refuse of your teeming shore.

Send these, the homeless, tempest-tost to me,

I lift my lamp beside the golden door!”

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.