2007 (215)
2008 (75)
2009 (99)
2012 (44)
2014 (22)
楓丹白露的法文名為 Fountainebleau, 好像是“美泉”的意思,是一個頗有詩意的名字。“楓丹白露”這一夢一樣美的中文譯名,究竟出自何人之手呢?浪漫派詩人徐誌摩在1925年寫的《巴黎的鱗爪》中用的是“芳丹薄羅”。而“楓丹白露”首次見諸文字是在朱自清的散文《巴黎》之中,它發表在1933 年9月1日出版的《中學生》雜誌,後收進1934年出版的《歐遊雜記》之中。“芳丹薄羅”讓人聯想到是香豔的紅唇和輕紗下的女體。這倒頗符合風流才子徐誌摩的浪漫風格。他在《巴黎的鱗爪》一文中更借一位巴黎畫家之口大談特談人體美,直把楓丹白露那美麗的大森林當作欣賞裸女的理想環境和最佳背景。而“楓丹白露” 這一中文譯名所體現出的那種聖潔之美,讓我想起《荷塘月色》中朱自清所描繪的清幽的月光,輕紗般的薄霧,光與影的和諧旋律和作者記憶中村姑們歡欣采蓮的溫馨圖畫等等。我忽然覺得這篇《荷塘月色》像極了一幅巴比鬆畫派的風景畫:光,影,空氣,自然,農村 … 。於是我不由地相信這“楓丹白露”的譯名應是出於朱自清之手筆了。
橢圓庭 (Cour Ovale) 又稱鍾塔庭,是楓丹白露宮殿群中最莊嚴肅穆的部分。這裏保存著古老凝重的中世紀風格的聖路易紀念塔。其餘建築均為弗朗索瓦一世時期所建,呈現著文藝複興時代的風格。
橢圓庭的瑟裏奧(Serlio )門廊,建築顯得老舊甚至有點兒失修,給人以曆史滄桑之感。
廊下建築構件的細部
通往橢圓庭門洞的壁畫和天花板畫,色彩也快褪盡了。
橢圓庭南翼樓牆上的雕塑裝飾。
美麗的法國式後花園(Parc et Grand Parterre ),繁花似錦,清池澄碧。
這對兒情侶悠閑地坐躺在花園的長椅上。當我舉起相機示意要拍他們時,他們笑了笑表示可以。在法國,95% 以上的人不反對我把他們攝入鏡頭,相當地友好。這位男士後來還追上來給了我一張名片,讓我把照片 E-mail 給他們。我自然樂於從命。
後花園外的大運河
從大運河方向回望銅鷹雕塑
這組庭院雕塑都是雙人互動的形式,形象非常生動感人。
後花園的青銅雕塑
後花園的人麵獅身雕像
相傳這是拿破侖當年的遛馬大道和拴馬樁
拴馬樁現在栓上了自行車
園內的仿古遊覽馬車
再見了,楓丹白露,我還會再來的。下次來,不但要好好地看看宮內的展覽,特別是那個中國館,還要去逛逛楓丹白露小鎮和那個巴比鬆村,訪訪畫家們的故居,從容地品味楓丹白露那深厚的曆史積澱和聖潔之美。