個人資料
  • 博客訪問:
正文

莫奈的睡蓮

(2019-04-17 13:35:24) 下一個

    你站在莫奈的睡蓮前, 在大都會藝術博物館的822展廳裏。 雖然不是你最喜歡的那幅, Nymphéas reflets de saule 它被收藏在巴黎的莫奈博物館裏。 你隻在網上欣賞過 Nymphéas reflets de saule 可你還是被震動了。 你看到的不是莫奈的蓮花池, 而是血紅的睡蓮, 盛開在夜空裏, 一片片深藍的雲朵之間。 十年前你曾去巴黎開過會, 當時還在打拚的你, 是沒有閑情雅致去欣賞印象派的。 而這過去的一年, 你沒有緣由地開始願意欣賞繪畫, 音樂, 和詩歌, 仿佛你體內的沉睡的藝術細胞, 如果他們的確存在過, 都猛然蘇醒, 生長。 你是因為 Nymphéas reflets de saule 才開始去了解印象派的。 血紅的睡蓮隻出現在莫奈染了白內障的眼裏, 倒是印象派的 Perception comes before nature 的宗旨的完美印證。 你還寫了幾行詩樣的文字給 Nymphéas reflets de saule

 

莫奈的睡蓮

 

一年又一年

我畫著睡蓮

在畫布上

在夜空裏

水還是見得到底

天還是望不到邊

而那一朵朵蓮花

卻開得越來越紅

如我眼中滴落的血

和泥土深處的根相通    

 

    你也把這首詩發給了她, 隻是不像其他的詩, 她沒有任何回複。 你在麵對睡蓮的長凳上坐下來, 掏出手機, 離約定見麵的時間隻剩下五分鍾, 然而整個大廳裏也見不到一個疑似她的身影。 你開始焦慮緊張。 又過去了十分鍾。 你決定從手機上網, 登陸到你和她通信的網站, 也許她遇到什麽緊急情況耽擱了, 或是來不了了。 這是你和她聯係的唯一方式。 似乎你倆之間的默契, 沒有誰提出使用更直接便捷的聯係方式, 雖然選擇很多很多。 你們也沒有約定任何認出對方的暗號, 如果相遇而不能認出對方, 那也就沒有見麵的必要了。

 

    剛一登錄, 站內信箱就彈出來信提醒。 你點開一看, 果然是她發來的。

 

    “還記得你翻譯的那首睡蓮的詩嗎?

 

Water Lilies

 

Sara Teasdale

 

If you have forgotten water lilies floating

On a dark lake among mountains in the afternoon shade,

If you have forgotten their wet, sleepy fragrance,

Then you can return and not be afraid.

 

But if you remember, then turn away forever

To the plains and the prairies where pools are far apart,

There you will not come at dusk on closing water lilies,

And the shadow of mountains will not fall on your heart.

 

睡蓮

 

假如你已忘記漂浮的睡蓮

在那下午的陰影裏群山環繞的幽暗的湖上,

假如你已忘記他們濕潤催眠的芬芳,

那你可以再來而不必恐慌。

 

可是假如你還記得, 你當永不歸來

而去那很難見到池塘的平川和草原,

在那你不會在黃昏走近正在合攏的睡蓮,

而群山的影子也不會落在你的心田。

 

    你翻譯得這麽好, 也就能理解我最終改變主意, 不和你見麵的原因。 這是我和他相識的地方。 你提議在這裏見麵的一刻, 我再一次懷疑你是不是他。 十五年前, 他就站在這裏臨摹睡蓮。 你看睡蓮時的姿態和眼神都和他很像, 雖然你手中沒有畫筆。

 

    你猛然起身, 大廳裏四處搜尋任何可能是她的身影。 顯然她已離開了。 你努力回想著, 過去的每一分, 每一秒。 你忽然想起大概三十分鍾前, 才進來不久, 曾有一位女子從你和睡蓮前穿過。 瞬間的對視, 你看到一張淡妝的鵝蛋臉, 一副有些誇張的太陽鏡遮住了幾乎半張臉。 因為離約定的時間還早, 你沒有絲毫疑心, 隻詫異為何這女子戴著太陽鏡進博物館。 你沒有再繼續讀她的來信。 一種難言的情緒纏繞著你, 是失落, 可是又有另一種情緒舒緩著你, 是解脫。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.