個人資料
  • 博客訪問:
正文

我愛你 餘秀華 翻譯 “14”行詩

(2018-07-14 15:08:06) 下一個

I love you

 

Live helplessly, bucket water, cook, take medicine on time everyday

Put myself inside when sunny, like placing a piece of dried orange peel

Rotate the flavored teas I drink: chrysanthemum, jasmine, rose, lemon

These beautiful things seem to lead me on a path to spring

So I press down the snow in my heart repeatedly

It is too white and too close to spring

 

Read your poems in the clean yard. A love affair in this world

In a trance as if those fleeting sparrows

While time clean and bright. Not a moment to let sorrow dice my visceral organs

If I send you a book, I won’t send poems

I want to send you a book about plants, about crops

Tell you the difference between rice and cockspur 

 

Tell you a cockspur’s anxious and fearful

Spring 

 

我愛你

 

餘秀華

 

巴巴地活著,每天打水,煮飯,按時吃藥

陽光好的時候就把自己放進去,像放一塊陳皮

茶葉輪換著喝:菊花,茉莉,玫瑰,檸檬

這些美好的事物仿佛把我往春天的路上帶

所以我一次次按住內心的雪

它們過於潔白過於接近春天

 

在幹淨的院子裏讀你的詩歌。這人間情事

恍惚如突然飛過的麻雀兒

而光陰皎潔。我不適宜肝腸寸斷

如果給你寄一本書,我不會寄給你詩歌

我要給你一本關於植物,關於莊稼的

告訴你稻子和稗子的區別

 

告訴你一棵稗子提心吊膽的

春天

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.