老歌好聽

老歌好聽 流年難追 ...
個人資料
歸檔
正文

Ой, рябина кудрявая 山楂樹 (俄羅斯合唱團)

(2016-07-10 19:05:54) 下一個



相關鏈接

Вечер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод,
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

歌聲輕輕蕩漾在黃昏水麵上,
暮色中的工廠已發著光,
列車飛快地奔馳,車窗的燈火輝煌,
兩個青年等我在山楂樹兩旁。
哦,那茂密的山楂樹,白花開滿枝頭,
哦,你可愛的山楂樹,為何要發愁?

Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева - кузнеца.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

當那嘹亮的汽笛聲剛剛停息,
我就沿著小路向樹下走去。
清風吹拂不停,在茂密的山楂樹下,
吹亂了青年鏇工和鍛工的頭發。
哦,那茂密的山楂樹,白花開滿枝頭,
哦,你可愛的山楂樹,為何要發愁?

Днём в цеху короткие встречи горячи,
А сойдемся вечером - сядем и молчим.
Смотрят звёзды летние молча на парней,
И не скажут ясные, кто из них милей.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

白天在車間見麵,我們多親密,
可是晚上相會,卻沉默不語。
夏天晚上的星星盡瞧著他們倆,
卻不明白告訴我,他倆誰可愛。
哦,那茂密的山楂樹,白花開滿枝頭,
哦,你可愛的山楂樹,為何要發愁?

Кто из них желаннее, руку сжать кому,
Сердцем растревоженным так и не пойму.
Оба парня смелые, оба хороши,
Милая рябинушка, сердцу подскажи.
Ой, рябина, рябинушка, оба хороши
Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи.

他們誰更適合於我的心願?
我卻沒法兒分辨,我終日不安。
他倆勇敢和可愛呀,全都一個樣,
親愛的山楂樹呀,要請你幫忙!
哦,最勇敢、最可愛呀,到底是哪一個?
哦,我親愛的山楂樹,請你告訴我!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.