個人資料
正文

天朝玉介紹一首外國詩 (2)公園裏 Le Jadin - Jacques Prévert

(2017-10-26 07:08:19) 下一個

天朝玉介紹一首外國詩 (2)公園裏 Le Jadin - Jacques Prévert 

Jacques Prévert 雅克·普雷維爾(1900-1977 )是法國二十世紀著名詩人,同時也參與多部電影編劇及歌詞創作。他的詩作充滿了奇妙的電影效果和豐富的音樂感,以最簡單最樸實的詩句描繪出一幅幅的動人畫麵。

 

 

Original in French —

 

Le Jardin

 

Des milliers et des milliers d'années 

Ne sauraient suffire 

Pour dire 

La petite seconde d'éternité 

Où tu m'as embrassé 

Où je t'ai embrassèe 

Un matin dans la lumière de l'hiver 

Au parc Montsouris à Paris 

A Paris 

Sur la terre 

La terre qui est un astre. 

 

English Translation —

 

The Park

 

Thousands and thousands of years

Would not suffice

To tell

The tiny second of eternity

When you kissed me

And I kissed you

One morning in winter's light

In the Montsouris Park in Paris

In Paris

On Earth

The Earth that is a Star

 

 

(Translated By Eugene Levich)

 

Chinese Translation —

 

公園裏

 

一千年一萬年

也難以訴說盡

這瞬間的永恒

你吻了我

我吻了你

在冬日,朦朧的清晨

清晨在蒙蘇利公園

公園在巴黎

巴黎是地上一座城

地球是天上一顆星

 

 

(高行健譯)

 

 

下次去巴黎,一定去這個公園長椅上坐坐,感覺一下...... ~ ~

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.