個人資料
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

請教英語“瞹昧”怎麽說?

(2016-07-17 06:44:15) 下一個
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (7)
評論
lili68 回複 悄悄話 回複 'Jianan' 的評論 :
謝謝!
Jianan 回複 悄悄話 Wait a moment, actually, Flirtationship is more than friendship and less than relationship:)
lili68 回複 悄悄話 謝謝各位!
Jianan 回複 悄悄話 More than relationship and less than love, its called " Flirtationship " :)
海尾歸 回複 悄悄話 "曖昧"這詞在英語裏,意思有分岔,所以和情景相關比較多:
形容"別人"(和己無關的)的曖昧關係--unspoken relationship,或者pretentious relationship;
自己的曖昧關係--intimacy,或者就說relationship(s);
老舊觀念上--說illegitimate relationship,客氣點就unaccepted relationship,惡意就說ill affair...
雲雲:-)
gtcharlie 回複 悄悄話 曖昧是男女之間態度含糊、不明朗的關係。是一種很特別的男女朋友關係 (360百科)

Vague (used mainly on male/female situations/emotions/attitudes). The etimological usage in the English language is not as popular as in the Chinese language.
巫山疑雲 回複 悄悄話 intimacy
登錄後才可評論.