正文

那兒總有一束光(譯)

(2016-04-06 17:27:36) 下一個

There’s a certain slant of light

On winter afternoons

That oppresses, like the weight

Of cathedral tunes.

 

Heavenly hurt it give us

We can find no scar

But internal difference

Where the meanings are

 

None may teach it anything

‘Tis the seal, despair-

An imperial affliction

Sent us of the air

 

When it comes, the landscape listens,

Shadows hold their breath;

When it goes, ‘tis like the distance

On the look of death.

冬日的午後,

總有一束陽光

如教堂的音響

沉重地壓在(心上)

 

沒有傷口的憂傷,

降自天堂

而(它)意義的不同

品自心上

 

是什麽,無人能講

這種(發自)內心的絕望

恰如那種憂傷

莊嚴從天而降

 

它來時,萬物傾聽

陰霾也緊閉喉嚨

它去時,(舉目)遠望

正如死神的麵龐

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.