According to legend, in the beginning of the world,the sky and the earth were not separated, andthere was only darkness and chaos.
很早很早以前,天和地還沒有分開,宇宙隻是混沌一片。
Our ancestor Pangu,a giant, had been born andgrowing up in it for 108 000 years. One day, hesuddenly woke up. Opening the eyes, he found thateverything was blurred and invisible.
人類的老祖宗——盤古是一個巨人,就生長在這混沌之中,一直經過了十萬八千年。有一天,盤古忽然醒了過來睜開眼睛一看,模糊一片,什麽都看不見。
Angrily, he grasped an axe and wielded it with an effort. With a bang, the chaos was split all ofa sudden.
他非常生氣,抓過一把斧子,朝眼前用力一揮。隻聽一聲巨響,混沌一片的東西忽然分開了。
The light and clear air rose up to the sky, and the heavy and turbid to the earth.
一些輕而清的東西,緩緩上升,變成了天;重而濁的東西,慢慢下降,變成了地。
After it,Pangu propped up the sky with his head and stepped on the ground with his feet,fearing that they might close.
天地分開以後,盤古怕它們還要合在一起,就頭頂天,腳踩地,隨著它們的變化而變化。
The sky increased its height by 1 zhang daily, and the earth sank by 1 zhang • Pangu TalkAbout China in English一History grew with it.
天每天升高一丈,地每天下沉一丈,盤古也隨著增長變化。
Thousands of years passed, the heaven and the earth finally separated ,but he fell downexhaustedly.
這樣不知過了多少年,天和地逐漸成形了,盤古也累得倒了下去。
Following his death, his breath turned into the wind and clouds, his voice the thunder; his eyesthe sun and the moon. His four limbs and body became the four quadrants of the globe, andhis blood the rivers and his muscles and bones the layers of the earth. His flesh became thesoil, his hair and furs the stars, flowers and trees. Even his sweat turned into rain and dew.
盤古死後,他呼出的氣息變成了風和雲,發出的聲音變成了雷,雙眼變成了太陽和月亮,手足和身軀變成了大地的四極和高山,血液變成江河,筋骨變成道路,肌肉變成田地,毛發變成星星和花草樹木,就連身上的汗,也變成了雨露和甘霖。
Pangu created the rich and beautiful world with his body.
人類的老祖宗盤古,用他整個的身體創造了這美麗而豐富的宇宙。
(來源:中文學習)