個人資料
正文

三家日企被歐盟罰12億 三星舉報有功被豁免

(2016-12-12 23:08:51) 下一個

                                 三家日企被歐盟罰12億 三星舉報有功被豁免 

  歐盟的監管機構周一(11月12日)表示,對三家日本公司三洋、鬆下和索尼處以總計1.66億歐元(約合12.17億人民幣)的罰款,因為他們組成卡特爾,操縱手機和筆記本電腦等設備所使用的鋰電池價格。

  歐盟委員會表示,在調查中發現,在2004至2007年期間,索尼,鬆下、三洋和三星SDI協調可充電鋰離子電池價格,當時由於鈷(一種用於生產鋰離子電池的原材料)的價格臨時上漲,四家公司統一上漲了鋰電池的價格。


0  涉案公司還進行雙邊或多邊的聯係,交換關於電池供應的敏感信息,例如關於筆記本電腦、手機或其他電子設備產品製造商的招投標需求預測,這些都違反了歐盟的反壟斷規則。

  卡特爾 (cartel) 由一係列生產類似產品的獨立企業所構成的組織,目的是提高該類產品價格和控製其產量。歐盟委員會稱,卡特爾成員之間的聯係主要發生在亞洲,偶爾發生在歐洲。

  罰款數額根據歐盟委員會2006年的罰款準則確定。最終三洋被罰款9700萬歐元,鬆下被罰款3900萬歐元,索尼被罰款2980萬歐元。

  三家公司都按照配合調查的程度獲得罰款減免,削減的幅度取決於它們合作的時機,以及它們提供的證據有助於委員會證明卡特爾存在的程度。

0


  三星SDI則逃脫了所有5770萬歐元的罰款,因為正是它向歐盟舉報了這一卡特爾的存在。所有涉案公司均承認參與了卡特爾。

  “成千上萬的歐洲人依賴於使用可充電鋰電池運行的筆記本電腦、手機或其他電子設備,今天對這些電池供應商的處罰發出了一個重要信號”,歐盟貿易專員瑪格麗特·維斯塔格(Margrethe Vestager)表示,“隻要歐洲消費者受卡特爾影響,即使那些反競爭的行為發生在歐洲以外,歐盟委員會也會對其進行調查。”

0歐盟貿易專員瑪格麗特·維斯塔格


  名詞解釋:卡特爾

  卡特爾為法語cartel的音譯,原意為協定或同盟。卡特爾以擴大整體利益作為它的主要目標,為了達到這一目的,在卡特爾內部將訂立一係列的協議,來確定整個卡特爾的產量、產品價格,指定各企業的銷售額及銷售區域等。

  參加這一同盟的成員在生產、商業和法律上仍然保持獨立性。迄今為止世界上最著名的卡特爾當屬歐佩克(石油輸出國組織)。

  “歐洲聯盟運作條約”(TFEU)第101條和“歐洲經濟區協定”第53條禁止卡特爾和其他類型的限製性商業聯盟。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.