千秋雪

憑欄而立,山風滿袖。
路途遙遠,杯酒餞行。
正文

Coldplay的Viva La Vida 生命萬歲

(2016-02-20 18:04:34) 下一個

 

Coldplay的Viva La Vida 生命萬歲

2016年在美國超級碗中場表演中Coldplay是在其中的重級表演。Chris Martin演唱了這首《生命萬歲》。這是我所聽到的為數不多的一首寫真實的曆史人物的歌曲。以下是我網上做了些了解,把它們總結在一起,好對這個首歌做進一步的理解。
 
"法國資產階級革命爆發後,路易十六與王後瑪麗•安東尼特以裏通外國的反革命罪和陰謀複辟罪被處以死刑。臨刑前他對著圍觀的群眾大喊:“我清白死去。我原諒我的敵人,但願我的血能平息2上帝的怒火。”行刑者查爾斯•亨裏•桑鬆曾詳細記錄了路易十六被處死的前後。
  
"Coldplay用輕快異常的節奏,敘述了一段曆史的蒼涼,反差強烈,意味十足。"

"Viva La Vida的歌詞如同旋律一般,鏗鏘有力,激情四射。"

"從viva la vida的歌詞中我們也能體會到作者所描寫的路易十六的無奈與淒涼,這樣的情感與李煜的虞美人多少有些相同吧。"
春花秋月何時了,往事知多少?小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中!
雕欄玉砌應猶在,隻是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。

"從歌詞中可看出,這首歌寫的人物是路易十六,其背景是法國大革命前後。“Revolutionaries wait for my head on a silver plate”這句歌詞可以明顯看出,還有一句形容法國大革命的那股革命風暴的就是“It was a wicked and wild wind”。該段最後一句“Oh who would ever want to be king?”,我想算得上是對路易十六的同情吧。
雖說路易十六和瑪麗王後毫不在乎法國人民的生活,對政治的漠不關心很不負責任,但我覺得這更像是命運和他們玩了一個遊戲,而且他們輸了。
瑪麗並不像維多利亞一樣那麽靈敏,她更像一個鄰家女孩。若她不是生來的公主,那麽她很有可能過著美好的生活,活潑待人真誠熱情的她會受到人們的喜愛。但是命運無情的把她塞入一個公主的身份裏,讓她成為王後。
她不懂政治,她看不透她身邊的人是為什麽和她親近,她是一個輕而易舉就能被人利用,過後還全然不知發生過了什麽的女孩,她怎麽能當王後?她不知道王後是什麽,隻知道當上了王後就可以享受榮華富貴,沒有人告訴過她王後的責任是什麽。
路易十六也不是一個當國王的料,反而是他的那些可怕的兄弟更適合當國王(真不知道他這個王位怎麽混來的!)。不可不承認,他的確是一個好丈夫,他總是毫無怨言地為瑪麗償還巨額債務,如果他是一個普通人,人們談論的則是他對瑪麗的好,而不是他的笨拙。"

"歌詞裏歌頌的生命萬歲是指自由的意思,生命不是單純活著,而是自由的有意義的活著。歌名是西班牙語,也是一句名句。因為viva la vida是西班牙語,意思是Long live life生命萬歲。"

I used to rule the world 大千世界曾由我主宰
Seas would rise when I gave the word 巨浪也曾因我之命澎湃
Now in the morning I sleep alone 而今我卻獨眠於清晨
Sweep the streets I used to own 清掃那在曾屬於我的街道
I used to roll the dice 我曾經擲出命運之骰
Feel the fear in my enemy's eyes 盡情品味驚恐在死敵瞳孔綻開
Listen as the crowd would sing: 欣然傾聽愚民高歌喝彩:
"Now the old king is dead! Long live the king!" “先王亡矣!新王萬代!”
One minute I held the key 上一秒我尚且手握權位經脈
Next the walls were closed on me 轉瞬宮牆已向我關閉
And I discovered that my castles stand 恍然發現我的城池
Upon pillars of salt and pillars of sand 基底散如鹽沙,亂似塵埃
I hear Jerusalem bells are ringing 聽那耶路撒冷鍾聲傳來
Roman Cavalry choirs are singing 羅馬騎兵歌聲震徹山海
Be my mirror my sword and shield “我的劍盾,明亮可鑒!”
My missionaries in a foreign field 我異疆的傳教士啊
For some reason I can't explain 其中緣由我無法言說
Once you go there was never, 自你離去,
never an honest word 逆耳忠言便不複存在
That was when I ruled the world 而這便是我統治的時代
It was the wicked and wild wind 凜冽邪風呼嘯襲來
Blew down the doors to let me in 吹散重門使我深陷陰霾
Shattered windows and the sound of drums 斷壁殘垣禮崩樂壞
People couldn't believe what I'd become 誰人猜想到我的最終下場
Revolutionaries wait 起義大軍正殷切盼望
For my head on a silver plate 在銀盤子上擺上我的頭顱
Just a puppet on a lonely string 我不過是個傀儡隨吊線寂寞搖擺
Oh who would ever want to be king? 嗚呼,誰又曾渴望萬人膜拜?
I hear Jerusalem bells are ringing 聽那耶路撒冷鍾聲傳來
Roman Cavalry choirs are singing 羅馬騎兵歌聲震徹山海
Be my mirror my sword and shield “我的劍盾,明亮可鑒!”
My missionaries in a foreign field 我異疆的傳教士阿
For some reason I can't explain 其中緣由我無法言說
I know Saint Peter won't call my name 我亦知天堂之門不會為我敞開
Never an honest word 逆耳忠言從未存在
But that was when I ruled the world 但這卻是我統治的時代

"Coldplay是英國搖滾樂壇進入新世紀之後崛起的最受歡迎的搖滾樂隊之一,他們秉承了英式搖滾樂隊一貫的風格,成為了英國新一代樂隊中的傑出代表。2008年6月15日,《生命萬歲》在英國專輯排行榜上登頂,盡管隻是剛剛發行了三天。當時專輯已銷售302000張;BBC稱其為“英國曆史上銷售最快的專輯之一”。到6月底,專輯又創造了下載量的新紀錄。"

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.