去歲塚深草長 ,當丘離恨難籲, 又逢寒露體漸虛,驚道慈顏已去。
二滴清思好寄 ,天家來報歡虞。夢回漢口舊時居。知是何年煙雨。
In Memory of Father
Translated by Albert Kung (July2, 2019)
last year that long grassy lawn
where parting call so painfully drawn
today, weakened soul in frozen dew
shocked in pain with passing blew
dripping thoughts slowly aglow
happy news heavenly flow
ruminating Han Ko, my home town dream
passing time with passing gleam
注:父親節專輯洛城詩刊主編和編輯約稿,就配這張父親中央政治大學畢業時和姑媽還有同學們一起遊玩的合影吧,都說人不風流枉少年,這張照片上的翩翩佳公子和民國大家閨秀,都已經回歸天家了。