青青之家

終於找到了個好中文論壇存放自己的作品。。。
正文

西江月。寄父親

(2019-07-02 08:18:46) 下一個
去歲塚深草長 ,當丘離恨難籲, 又逢寒露體漸虛,驚道慈顏已去。
  
二滴清思好寄 ,天家來報歡虞。夢回漢口舊時居。知是何年煙雨。
 
In Memory of Father 

Translated by Albert Kung (July2, 2019) 



last year that long grassy lawn 

where parting call so painfully drawn 

today, weakened soul in frozen dew 

shocked in pain with passing blew 



dripping thoughts slowly aglow 

happy news heavenly flow 

ruminating Han Ko, my home town dream 

passing time with passing gleam
 
 
注:父親節專輯洛城詩刊主編和編輯約稿,就配這張父親中央政治大學畢業時和姑媽還有同學們一起遊玩的合影吧,都說人不風流枉少年,這張照片上的翩翩佳公子和民國大家閨秀,都已經回歸天家了。
 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.