我是一個沒有故鄉的人,不會說任何方言。一直羨慕會用方言交流的人,尤其是用我聽不懂的方言,你們的世界聽上去有特別的味道。
隻會普通話的我喜歡在聲音世界裏體會不同的人生,嚐試不同題材的聲音創作——影視劇、話劇、譯製片、原版片、記錄片、詩歌、散文,中文的、英文的。
朋友曾經說,“這是你的配音?我聽不出來是你。”這樣的反饋,在我真是一種褒獎,因為“無我”正是我期望達到的配音效果,在那個聲音世界裏,我是她、她們,隻有她們,沒有我。
本打算隻選幾個不同風格不同類別的聲音作品,結果選得有點多(排名不分先後)。
1. 《羅密歐與朱麗葉》配音朱麗葉
在莎翁原著中朱麗葉隻有十四歲左右,這在十六世紀的歐洲已是談婚論嫁的年紀。 在錄製這一段的時候,我需要把自己放在熱戀中小姑娘的情緒裏,盡管對麵的小夥子不是我的茶——
A
2. 電視劇《潛伏》精分配音 配音四位太太(這段對話裏隻有哄堂大笑是原音)
精分配音是指在同個影視片段裏配音一個以上的角色。麻將桌上這幾位太太的性格和聲音各有特點。朋友說聽不出這四位太太的聲音都是我的配音,太好了,因為“無我”正是我追求的境界——
3. 電視劇《甄嬛傳》配音華妃
蔣欣塑造的華妃很出彩,角色的光芒(風頭)甚至蓋過了女一號孫儷塑造的甄嬛。華妃美豔嬌媚、侍寵而驕、刁蠻跋扈、癡愛皇帝。我錄了很多她的片段,選一段有趣兒的——
4. 英文朗讀 《The Most Distant Way in the World》
5. 奧黛麗赫本是很多人心中的白月光,她善良、美麗、優雅、脫俗。
嚐試用我的聲音演繹白月光,哪怕十分之一 。
電影《羅馬假日》配音歐洲公主,她和他深情地四目對望,欲言又止,不舍地道別——
6. 譯製片《謎中謎》配音蘭伯特太太
該片是赫本的第一部懸疑片,獲得多項電影節的提名。
為了追求錄製效果,我的這一段配音都是在冬天零度左右的後院裏完成的,黑夜裏凍得我來,一邊對著手機鬼喊,一邊擔心鄰居聽見報警——
7.電視劇《WEST WORLD》配音女機器人
機器人冷豔迷人、行事果絕,配音自然也要按這個調調來——
8.電影《城南舊事》配音小英子
天真爛漫、不諳世事的小英子隻有六歲,這也是我能演繹的童音極限了——
我曾嚐試過給更年幼的秀蘭鄧波配音,但成品效果讓我想去找塊兒豆腐撞,此處省略。
9.電視劇《還珠格格》配音紫薇格格
演員林心如的音質、音色與眾不同,還帶一點點軟糯的台灣腔。聽聽看,這一段有沒有紫薇格格本格的味道 ——
10. 電影《花樣年華》配音蘇麗珍(張曼玉飾)
咖啡廳裏,張曼玉和梁朝偉都隻露了側臉,均隻有寥寥數語、微表情和些微的肢體語言,就把情緒和潛台詞完全地傳達給了觀眾,非常經典的片段。錄音的時候,我把自己放在蘇麗珍的情緒和那個有點壓抑又略帶尷尬的場景裏,溫婉、優雅、克製、痛心又不失分寸地表達每一個字——
11. 電視劇《唐山大地震》配音徐帆的一段哭戲。錄音的時候,心裏想著這是我閨女,我的天哪,那淚啊,大滴大滴地砸落——
12. 不會方言的人現學現賣地來一段《武林外傳》。聽聽額的佟掌櫃,颯不颯? ——
13. 朗讀《北京的春節》是我幾年前錄的,很開心如今仍是配音秀平台該作品係列的榜一
14. 朗讀《舊時燕子》
我很喜歡這首詩,淡淡的卻也濃濃的......
15. 聽了這麽多,累了麽?餓了不?來一份美味的《蘇州蟹殼黃》吧——