Elzevir

憶不休,念不休,愛到癡時無所求。此情如水柔。
個人資料
正文

孩子,孩子

(2016-10-10 07:43:30) 下一個

孩子,孩子
    
    作者:Sara Teasdale 譯文:藍貓
      
孩子,孩子,盡情地愛吧
那清澈的聲音,那天真的眼睛,還有那純潔的靈魂;
雖然愛讓你心碎,但不必害怕--
傷痛之後,便是新的喜悅;
雖然愛如在天堂般快樂,也會如臨地獄般痛苦,
還是自豪地,歡喜地,高興地去愛吧.
    
孩子,孩子,盡可能地愛吧,
因為生命就如短暫而快樂的一天;
不必害怕那些滋味--
隻有愛使生命真實;
愛吧,因為那些與生俱來的致命的七宗罪,
隻有藉著愛你才會進入天堂。

   
譯者注:很簡單的詩,但有很多錦句,像:“For life is short as a happy day”,“ Only by love is life made real”。翻譯隻為拋磚引玉--原詩的美麗。
   
    
Child, Child
    by Sara Teasdale
CHILD, child, love while you can
The voice and the eyes and the soul of a man;
Never fear though it break your heart --
Out of the wound new joy will start;
Only love proudly and gladly and well,
Though love be heaven or love be hell.
     
Child, child, love while you may,
For life is short as a happy day;
Never fear the thing you feel --
Only by love is life made real;
Love, for the deadly sins are seven,
Only through love will you enter heaven.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.