午後時光

日子。心情。人和事
個人資料
cxyz (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

英文詩譯:I Choose - Rumi

(2020-02-15 06:17:24) 下一個

(此圖片來自網絡   https://www.quora.com/What-are-the-most-beautiful-poems-written-by-Rumi

 

我選擇

 

我選擇默默地愛你

因為沉默裏沒有抗拒

 

我選擇在孤獨裏愛你

因為孤獨之中隻有我和你

 

我選擇站得遠遠地仰慕你

因為距離會把痛苦屏蔽

 

我選擇在微風裏親吻你

因為風的撫摸比我的唇更輕柔甜蜜

 

我選擇在夢裏去擁抱你

因為夢裏的你是無窮無盡的……

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (8)
評論
cxyz 回複 悄悄話 回複 'stillthere' 的評論 : 謝謝 你怎麽翻到這兒來了 :)
cxyz 回複 悄悄話 回複 '濫竽衝數' 的評論 : 充數是天生的詩人 出口即詩
cxyz 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : :) 漏了這麽多留言
stillthere 回複 悄悄話
有情、有意、有韻;拜讀。
濫竽衝數 回複 悄悄話 語言會變得空白,
如果沒有愛的關聯。

沉默會變成彼此逃避的借口,
如果沒有愛的耐心和勇氣。
菲兒天地 回複 悄悄話 “因為沉默裏沒有抗拒”,嗯,這句鏈接得特別的好,有詩情:)
cxyz 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 這樣讀起來更上口些, 謝謝菲兒 :)
菲兒天地 回複 悄悄話 好感人的情詩!第一句的“沉默”似乎可以用“默默”來代替:我選擇默默地愛你,這樣不必擔心會被拒絕。。。小C好譯,繼續期待你的佳作。
登錄後才可評論.