2016 (64)
2017 (57)
2018 (66)
2020 (84)
2021 (85)
2022 (75)
2023 (43)
Rainer Marina Rilke (Original in French)
Who says that all must vanish?
Who knows, perhaps the flight
of the bird you wound remains,
and perhaps flowers survive
caresses in us, in their ground.
It isn't the gesture that lasts,
but it dresses you again in gold
armour --
from breast to knees--
and the battle was so pure
an Angel wears it after you.
有什麽能夠幸存
有人說一切都必定會消失
誰知道呢 也許鳥飛過的痕跡
會留存 那隻 你曾經傷害過的鳥
也許花草會在我們的嗬護中存活
在它們自己的泥土裏
能夠永存的不是我們的表象
但是它可以把你再次武裝
以黃金的盔黃金的甲 從頭到腳
這場戰爭是如此的純粹
以至於 你脫掉了的鎧甲
被天使披在了身上
————————
The phrase "Armor of God" is derived from Ephesians 6:11: "Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil." (King James Version).[1] As a biblical reference, the metaphor may refer to physical armour worn by God in metaphorical battles, or it may refer to vigilant righteousness in general as bestowed by the grace of God (Romans 13:12, King James Version): "The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light."
The full Armour of God quote outlines these aspects of belief: truth, righteousness, preparation of the Gospel of peace, faith, salvation and the Word of God and Prayer. The armour that is available for believers to put on is God's own armour (Isaiah 59:16–19) for He is the Divine Warrior.
— Wikipedia
哈哈, 不用擔心, 再放一首翻了半吊子的好了。
聽起來你好像懂這首詩啊, 什麽時候閑了給我們講一講或者翻一遍。 等你回來 :)
喜歡這句話呀,這句話引出了後麵的所有和所有。。。
小C,想你了!:))
那麽這一句的骨架就是 the flight remians. 什麽flight呢, the flight of the bird you wound, 但wind a bird 又是什麽意思呢?
Who knows, perhaps the flight
of the bird you wound remains
看了半天,沒有弄懂you wound remains的意思:)
armour --
— 還有這個”it”, 前後句理解應該是 gesture, gesture 用黃金甲把自己武裝,去跟vanish做戰嗎? 是為了survive嗎?
這場戰爭應該是正義的純粹的, 所以才有Angel這個意象出現吧。
— 這個沒有想到,開啟新思路, 讓我再想想…
— 聞香一語中的, 確實這個battle 是關鍵,讓人琢磨不定, 誰/什麽才是那個對手呢?
謝謝, 有啟發。
我以為,英文或和現代簡體中文有接近的地方,要翻譯法文,需得古典中文(大概接近當今的台灣或者日本文),也就是你說的雲裏霧裏的感覺。
隱隱約約好像全詩的意思是你的所作所為會改變你。
原詩法文, 英文譯本隻能找到一個, 這首詩生冷也沒有人議論, 所以一直在浮雲裏徘徊了。