將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2015 (54)
2016 (64)
2017 (57)
2018 (66)
2019 (39)
2020 (84)
2021 (85)
2022 (75)
2023 (43)
2024 (24)
2025 (15)
2026 (14)
回複 '燕麥禾兒' 的評論 : 我媽媽還好,按一會兒就說累...
回複 '燕麥禾兒' 的評論 : 你落下長期毛病了,誰來照顧...
回複 'cxyz' 的評論 : 我有個朋友回國,她在家隻呆了三...
回複 'cxyz' 的評論 : 我有個同事的太太是做按摩的,他...
回複 'laopika' 的評論 : 嗬嗬 謝謝皮卡兄, 周末愉快...
回複 '覺曉' 的評論 : 去年秋天回去,住酒店,真的免去...
回複 '覺曉' 的評論 : 謝謝覺曉再次留言,先預告一下,...
回複 '追憶21' 的評論 : 是啊 我還說好久不見追憶了,...
回複 '暖冬cool夏' 的評論 : 但是我不敢想以後,腿腳不...
小C真是個樂於助人的好心人:)
In a Station of the Metro
-- Ezra Pound
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
地鐵站
中譯 cxyz
人潮洶湧 人臉如影浪尖浮現
枝幹遒勁 濃墨暈染 花瓣如眼 星星點點
好一個點墨成詩!
+1 :)
:)如果可以,我想收藏你兩的這段翻譯作品,可否?
天涼了。
:——)
-- 說得好。 夠我跟謝謝美滋滋幾天了 :)
等著看你的了 :)
我生曰時兒子送我一本100首英文詩,我一首都沒翻譯呢,看來要向你學習了。
問好鬆鬆。
歡迎聞香共同探討。
-- 聽起來很美。
問子喬好。
我讀短詩,隻能心領 卻很難翻譯出來,什麽時候要和你好好切磋一下。