明海藍天



透明的海水湛藍的天空,任你想象任你馳騁。
個人資料
正文

水果園

(2015-05-24 12:50:28) 下一個

果樹搖曳獻熱情,雙臂張開把客迎。
玉液瓊漿蜜似桃;黃裏泛紅美如杏。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (8)
評論
明海藍天 回複 悄悄話 沁文兄所對非常好,我覺的現代人可用古體寫詩,但也應有時代的氣息,不能太拘泥。所以“任我行”用的很好。有歌詞曰:“讓海天為我聚能量,為我理想去闖....”,就是任我行的意思。多謝沁文兄雅對,讓我學習了。
另外,兩張圖片照的不是很清,一個是桃樹另一個是杏樹。桃子個大壓彎了樹枝。春桃絕對是個藝術品,線條優美;杏顏色美,有杏黃杏紅之說。
祝沁文兄春常在,詩常有。
沁文----古來客 回複 悄悄話 總體來講,沁文此應和習作或有敗筆之嫌 --- 尤其“任我行” 三字有損古韻雅情、太過 “任性”、不符沁文婉約之風(或亦違恬適之意)、有些玩世不恭 。。。
沁文----古來客 回複 悄悄話 任我行:特此聲明 --- 此非金庸大俠筆下《笑傲江湖》中日月神教教主^_^ 。。。

沁文----古來客 回複 悄悄話 真正的最後版本 。。。


《野外晴天》
春桃又欲醉人時
(平平仄仄仄平平)

沁文(古來客)
2015.05.27


美景連連任我行,仄仄平平仄仄平(下平八庚韻)
紅桃點點把誰迎?平平仄仄仄平平(下平八庚韻)
才飛昨夜三春雨,平平仄仄平平仄
已化今天萬裏晴。仄仄平平仄仄平(下平八庚韻)
==============

春桃又欲醉人時:原擬 “春桃又欲將人醉(平平仄仄平平仄)”,覺新版稍好於舊版。

美景:原擬 “秀色”,為避免 “色” 與句二之 “紅” 意近而改之,憾 。。。

任我 + 把誰:原擬 “野外 + 樹中”,石蝶兄以為 (既有 “野外” 則) “行” 屬多餘、而“樹中” 亦屬多餘,沁文遂替之以 “任我 + 把誰”。在此深謝蝶兄直言提醒。

三春雨:寓意昔日與 。。。相逢於(夜晚)春雨之中^_^。
晴: 於句四之末處特取名詞 “晴天” 之意、而與句三之末字 “雨” 對應;且諧音於 “情”。
飛:似好於 “飄”,“飄” 過於凶猛^_^。
才飛 + 已化:原擬為 “如無 + 怎有”,覺新版好於舊版 --- 更合自然規律(in addition to 情感)。
明海藍天 回複 悄悄話 回複沁文:多謝光顧點評。我不善長古詩格律,隻管抒情寫意。還得多學習。歡迎你能來眷顧雅正。祝順意!
明海藍天 回複 悄悄話 回複阿留拜訪留言;多謝詩兄鼓勵,祝好!
阿留 回複 悄悄話 美!喜氣洋洋!
沁文----古來客 回複 悄悄話 讚美景妙詩!
許久未草古體詩,今見之而思往昔 。。。
登錄後才可評論.