“美景的聲音可以繪畫”,
“聲音輕盈優美,英文的連讀非常地道,喜歡那個輕輕的尾音”
“雙語朗誦都很好聽,真厲害!最喜歡文中最後一句略帶自嘲的語氣,一下就生動起來。”
“聲音甜美,電台播音員的水平”
“這音樂配的,有古人超離凡間的安靜...”
以上是歌友們對美景的讚美。
西人的詩,東方人的配樂,完美的協調,我今天加上了小小鳥的俏皮,就更加表達了我們的安逸生活了。小小鳥的名字按出場順序排列:
Ruby-crowned kinglet(紅寶石王冠)
Scarlet Tanager (紅色塔納雀)
Black-and-white Warbler(黑白鶯)
Pine warbler(黃鶯鳥)
Baltimore Oriole(巴爾的摩金鶯)
詩句裏的“貼行鳥”,意為:緊貼樹幹或岩石表麵上尋食的各種鳥的統稱,“山雀”從廣義來說也是各種小小鳥的統稱吧,為了不重複,這裏是不同的小小鳥,前三種小小鳥是比較少見的品種。
誦讀 Chickadee (山雀之歌)- by 美景
CHICKADEE
By Valerie D. Staton
Outside my window in a maple tree,
I saw the most beautiful Chickadee;
Seated on a bough, the little songbird,
Sang the sweetest song I’d ever heard;
The tiny bird’s song drew other birds near,
Creepers and Kinglets I could clearly hear;
When I grabbed my flute and began to play,
birds relinquished the bough and flew away.
山雀之歌
在我的窗外,一棵楓樹之上
我看見一隻美麗的山雀,一個小小的身影,
它唱著最甜蜜的歌,我從來沒有聽過
歌聲吸引了更多的小鳥
我分明聽到了貼行鳥和戴菊鶯的歌聲
當我拿起長笛, 也想吹上一曲
鳥兒們飛離大樹枝,很快地散去