04/04/2015
幾多風雨夜,
祈盼同伊觀。
狂野天地設,
幸福應峰巔。
狂風乏無力,
心泊靜港灣。
海圖何須用,
有汝勝羅盤。
怒海笑傲行,
意境伊甸園。
時空唯你我,
此情最甚憐。
思念之狂夜
(艾米麗·狄金森)阿童譯
風暴
當思念的風暴席卷我的夜
你若來
那夜會變得華麗無比
心
終於泊入那寧靜的港灣
從容珍藏起那海圖和羅盤
任風吹東西 我自安然
海
那一片幸福的海啊
就像泛舟在伊甸園
今夜就讓我悄悄泊在
你
那片海裏
。。。
。。。
狂暴之夜
來源: Yimusanfendi
艾米麗·狄金森 (yimusanfendi譯)
許多狂暴之夜,風雨交加
倘若我與你同在,
狂暴之夜應是我們的奢華!
風已無能為力,
心早停入港灣。
羅盤已完成使命,
海圖也無需再看。
在伊甸園中搖一艘小船,
哦,大海!
我隻願今晚
停泊在你的水邊。
《Wild Nights- Wild Nights!》
By Emily Dickinson l830-1886
1
Wild Nights – Wild Nights!
Where I with thee-
Wild nights should be-
Our luxury!
2
Futile- the winds-
To a heart in port-
Done with the compass-
Done with the chart!
3
Rowing in Eden-
Ah, the sea!
Might I but moor- tonight-In
Thee!