紮紮爸的博客

遊吟矽穀打油翁, 倒油入瓶穿錢孔。 潛修默行油瓶拎, 瓶裏波瀾世俗映。
正文

燒盡退路橋梁--試譯OneRepublic的\'Burning Bridges\'

(2014-02-08 08:33:56) 下一個






燒盡退路橋梁--試譯OneRepublic的"Burning Bridges"

http://youtu.be/8HaU7Lq0tew
http://v.youku.com/v_show/id_XNjYyODY0NDY0.html?x

燒盡退路橋梁 "Burning Bridges"

你我彼此有意曾 You and I were meant to be
對此確認無疑問 Ain't no doubt about it
這類事情難藏隱 No way to hide that sort of thing
期待更佳我如今 Now I’m waiting for something better
豈有更好幻想能 Ain't nothing better worth imagining

我自奔跑不能停 I, I keep on running
正修橋梁你懼成 I’m building bridges that I know you never wanted
尋找我心 Look for my heart
你偷走曾 You stole it away
今對歧路我可乘 Now on every single road that I could take
聽著,我要你燒橋梁盡 Listen, I want you to burn my bridges down
我說,我要你燒橋梁盡 I said, I want you to burn my bridges down
點燃我心 Set me on Fire
點燃我 You set me
點燃我 Set me on Fire
你能燒我橋梁盡 You can burn my bridges down

請送此歌入海深 Send this out to sea
送至天邊你希存 Send it where you want it
你能記之字字清 You can take it note for note
詞不達意豈得情 and not at all
杜撰地方一串拎
你留空間難填撐 There’s no filling up your spaces with fictionary places
幻想麵孔都不行 Imaginary faces they don’t work at all

我自奔跑不能停 I, I keep on running
正修橋梁你懼成 I’m building bridges that I know you never wanted
尋找我心 Look for my heart
你偷走曾 You stole it away
今對歧路我可乘 Now on every single road that I could take
聽著,我要你燒橋梁盡 Listen, I want you to burn my bridges down
我說,我要你燒橋梁盡 I said, I want you to burn my bridges down
點燃我心 Set me on Fire
點燃我 You set me
點燃我 Set me on Fire
你能燒我橋梁盡 You can burn my bridges down

我要你燒橋梁盡 I want you to burn my bridges down, down
我要你燒橋梁盡 I want you to burn my bridges down, yeah
點燃我心 Set me on fire
點燃我 You set me
點燃我心 Set me on Fire
點燃我心 Set me on Fire
我要你燒橋梁盡 I want you to burn my bridges down
我說,我要你燒橋梁盡 I said, I want you to burn my bridges down
全都燒淨 Down, Down
點燃我心 Set me on fire
點燃我心 Set me on fire



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.