紮紮爸的博客

遊吟矽穀打油翁, 倒油入瓶穿錢孔。 潛修默行油瓶拎, 瓶裏波瀾世俗映。
正文

試譯T.S. Eliot“The Waste Land”(荒原)第四節

(2014-01-29 21:51:23) 下一個


試譯T.S. Eliot“The Waste Land”(荒原)第四節

四. 溺水記 IV. Death by Water

Phlebas自迦太基, Phlebas the Phoenician, a fortnight dead,
溺水已死兩星期,
海鷗啼叫海水急,Forgot the cry of gulls, and the deep sea swell
虧損盈利早忘記。And the profit and loss.

一股湍流自海底 A current under sea
拾他遺骸輕聲裏。Picked his bones in whispers. As he rose and fell
隨波逐流沉浮際
經曆年老青春期 He passed the stages of his age and youth
最終又被漩渦吸。Entering the whirlpool.

異邦人或猶太籍 Gentile or Jew
轉輪迎風你神氣, O you who turn the wheel and look to windward,
Phlebas請照比,
曾經俊偉就像你。Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you.




[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.