紮紮爸的博客

遊吟矽穀打油翁, 倒油入瓶穿錢孔。 潛修默行油瓶拎, 瓶裏波瀾世俗映。
正文

螢火蟲--試譯Owl City的舊歌“Fireflies”

(2014-01-13 18:17:06) 下一個


 





試譯Owl City的舊歌“Fireflies”

螢火蟲 "Fireflies"

你也許不敢相信自己的雙眼 You would not believe your eyes
如果千萬隻螢火蟲 If ten million fireflies
點亮世界 當我入眠 Lit up the world as I fell asleep
因為它們會把天空填滿 'Cause they'd fill the open air
而且到處留下淚珠斑斑 And leave tear drops everywhere
你會以為我禮貌不全 You'd think me rude
但我就願意站著凝看 But I would just stand and stare

我寧願讓自己相信這點 I'd like to make myself believe
我們的行星地球開始轉慢 That planet Earth turns slowly
很難逞能說 我寧可保持清醒 當我睡意綿綿It's hard to say that I'd rather stay awake when I'm asleep
因為萬事都不能僅看表麵 'Cause everything is never as it seems

因為我會得到千抱萬擁 'Cause I'd get a thousand hugs
來自萬隻發光小蟲 From ten thousand lightning bugs
當它們試著教我如何舞動 As they tried to teach me how to dance
腦際的狐步舞 A foxtrot above my head
床下的短襪舞 A sock hop beneath my bed
懸於一絲一線的迪斯科舞 The disco ball is just hanging by a thread
(一絲一線…) (Thread, thread...)

我寧願讓自己相信這點 I'd like to make myself believe
我們的行星地球開始轉慢 That planet Earth turns slowly
很難逞能說 我寧可保持清醒 當我睡意綿綿It's hard to say that I'd rather stay awake when I'm asleep
因為萬事都不能僅看表麵 'Cause everything is never as it seems
(當我安然入眠)(When I fall asleep)

故意將我屋門留一小縫隙 Leave my door open just a crack
(請帶我從這裏逃離) (Please take me away from here)
因為這樣失眠我很樂意 'Cause I feel like such an insomniac
(請帶我從這裏逃離) (Please take me away from here)
為啥我厭倦數羊數到底?Why do I tire of counting sheep?
(請帶我從這裏逃離) (Please take me away from here)
當我實在太累 入眠太難以 When I'm far too tired to fall asleep
(Ha-ha)

對千萬螢火蟲而言 To ten million fireflies
我很古怪 隻因我不願說再見 I'm weird 'cause I hate goodbyes
當它們依依道別 我已睜不開朦朧眼 I got misty eyes as they said farewell
(依依道別)(Said farewell)
但我將知道它們有些在哪兒重見 But I'll know where several are
如果我的夢作得奇異無邊 If my dreams get real bizarre
因為我的確存了一些 把它們放在一個小罐 'Cause I saved a few and I keep them in a jar
(小罐 小罐 小罐) (Jar, jar, jar...)

[2x]
我寧願讓自己相信這點 I'd like to make myself believe
我們的行星地球開始轉慢 That planet Earth turns slowly
很難逞能說 我寧可保持清醒 當我睡意綿綿It's hard to say that I'd rather stay awake when I'm asleep
因為萬事都不能僅看表麵 'Cause everything is never as it seems
(當我安然入眠)(When I fall asleep)

我寧願讓自己相信這點 I'd like to make myself believe
我們的行星地球開始轉慢 That planet Earth turns slowly
很難逞能說 我寧可保持清醒 當我睡意綿綿It's hard to say that I'd rather stay awake when I'm asleep
因為我的所有美夢都是在縫隙發力無疑 Because my dreams are bursting at the seams

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.