翛然

翛然而往,翛然而來而已矣
個人資料
翛然 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

你,晚霞中的初春!

(2014-04-13 19:21:24) 下一個

昨天晚飯後在家附近散步,無風,靜謐,一絲初春的欣喜。一抬頭無意中發現晚霞竟如此的美麗,於是用手機隨手拍了幾張。朋友見了喜歡,即興寫了一首英文詩,另一個朋友讀了,讚歎,又將之譯成唯美的散文詩。我轉貼在此,敬請欣賞!



You (原玉) by 杜杜

You are the red wind from far
Half sky covered by your love
Look at the mirror under your feet
Your dimples trembling in those ripples
Like Shimmery stars 

You are a sky after a rain
An island free of train, a family
Of fish and birds, a bed
Of trees and peace, a dream
Of moonlight and harmony, a soul
Of clear water
Without a human stain

You are a myth standing there
Smiles to the world without any fear
Past and tomorrow are not on the list
Together with all members of your family
You love, you love with cheer
Today, today is here

 
你 (翻譯)by 叔丁


你是天際飄來
爛漫桃花裏的一縷紅粉熏風
愛撫著高天,倩影漣漣是你
嫵媚銷魂的笑靨
如滿天繁星點點

你是經雨洗禮的澄空
是遠離塵囂的仙外小島
是清波中的遊魚,浪跡天涯的飛鳥
是玉柳婀娜,月影如夢,碧溪如洗
飄渺自由,如疊巒後麵,那片
遊走四方的雲

你,來去無蹤,瀟灑前行
笑看世間風雨
淡定去歲來生
因為,你有天地相依
流雲,星辰,繁花為伴
愛,就在今朝

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論