正文

情詩戲譯

(2013-10-22 19:26:59) 下一個

    點一跟燭光

Light up a candle

望一眼窗外繁星萬點

Have a glimpse of stars out of the window

關上窗簾

Down the curtain

更大的宇宙在包孕在人類自身之中

A bigger cosmos lies in human itself

古老的唱片機

An old disc player

柴可夫斯基和馬勒的曲調靜靜流暢

Quite flow of the melody by Thaikovsky and Malah

輕輕酌一口高腳杯中的紅酒

A sip of the red wine from the goblet

舌尖酒香四溢

The aroma spred around over the tip of toungue

世界微微傾斜,朦朧迷茫

The world is clinging slightly, vast and hazy

Switch off the computer

強奸性虐癡女女神獻身

Rape and abuse the retard with godness' devotion

那是處男的幻想

That is the fantacy of a male virgin

亂倫獸交調教性奴萬千

Incest and beastiality, instruct thousands of sexul slaves

那是屌絲的意淫

That is the fantacy of a diaosi

真正優雅的人兒們

Real elegant people

依賴自己的想象力

Upon their imagination

隻與自己深愛的人兒,共赴巫山雲雨

Go for the cloud nine with their deep lovers

手指輕撫人類文明的傳承之棍

A sight finger touch of the stick transpassing human civilazation

微閉雙眼

Close your eyes

試想麵朝大海,春暖花開

Imagine facing the sea and flowers blooming in warm spring

君在上,我在下

You are above and i below

陽光肆無忌憚的揮灑在我們的身上

The sun light swips amd dashes unstrainly over our bodies

海浪的呼嘯配合我們的節奏

The roaring of the wave homonizes our rythm

君甜蜜歡快的美妙音符是世界最美的聲音

Your sweet and pleasant notes are the most beautiful voice of the world

試想與君同在美麗的大草原

Imagine together we are in the beautiful Prairie

風吹草動,牛羊群群

The rustle of the grass in the wind and hurdles of cows and sheeps

君在下,我在上

You are below and I am above

風的清爽,草的芬芳

The freshness of the breaze and the fragerance of the grass

親愛的你身體的清香,稍聞即醉

Darling, drunk over just a slight aroma of your body

試想與君同在君士坦丁堡的大教堂

Imagine with you in the Cathedral of Constantinople

上帝注視著我們

God is watching us

我用力而又溫柔將君壓在那古老聖潔的牆上

I put forth and gentley on you against the old sacred wall

用我那最偉大的寶貝,吻你最漂亮的唇。
Use my that great treasure to kiss your most beautifu lips

試想與君同在喜馬拉雅之巔
Imagine with you together on the top of Mt Himalaya

極寒之下
Surrounded by the extreme clodness

我們赤身裸體,合二為一
We are bare and two in one

我們的熱情互相奉獻溫暖
We devote our warmth towards each other with our passion

共同抵禦整個世界的寒冷和黑暗
Together we defend the coldness and darkness of the world

……

今夜

Tonight

尼采已死
Nietzsche is dead

羅素無知
Russell is ignarant

耶穌基督的教條
The creed of Juses Christ

如陳舊不堪的破布
as if a piece of obsolescent rag

釋迦摩尼的微言大義
The significant simple words of Sākyamuni

似街頭大娘家長裏短的嘮叨
is like naggies of an old lady on the street

直到我們遊曆與世界所有的地方
untile we travelled every corner of the world

互相點燃我們的身體
Ignite our body each other

太陽的火光灼熱的燃燒著我們
The burning light of the Sun is fueling us

如宇宙初始的開天辟地一番
It's like the birth of the cosmos

爆炸開來
Start with a big bang

燭光下
Under the light of the candle

微醉中
A bit tiddly

曲聲依舊響起
Surrounded by the old melody

那生命的源泉
The source of life

白色歡快的小精靈終於噴湧而出
Spewing out is the joyful white elves

灑滿大地
Strew on the ground
 

2012-12-21

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
古色古香@ 回複 悄悄話 很想知道誰是原作者?
登錄後才可評論.