朝花夕拾在美國

生活中的點點滴滴就像早晨的落花一樣新鮮美麗,但很快就會枯萎消失。隻有拾起來並風幹保存它們才能留芳久遠。
個人資料
AprilMei (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

小鬼子學中文的那點事

(2017-11-12 10:32:40) 下一個

女兒的中文在同背景的ABC裏麵算不錯了。聽說能力在一分鍾之內可以騙過國內的人,時間長了當然就該露餡兒了。讀寫能力靠著拚音和手機電腦也能湊合,也就是說打字可以,空手寫不行。總結起來聽說讀寫都屬於少說為妙,言多必失的水平。

小時候在北京呆了一年,剛會說話就回了美國。如果由著她說英文,那後麵學中文就比較費勁了。好在我們堅持住了,家裏隻能說中文,溝通不了了可以用英文解釋。如果不從,就不加理會,或者威逼利誘。孩子小肯定拗不過大人,隻好服從,久而久之就習慣了。現在我們的視頻通話全是中文交流,當然免不了蹦英文詞,我們也一樣。微信打字也基本都是中文,隻是碰到重要的事,怕她誤會,我們才改成英文。

小時候說中文也經常顛三倒四的,比如“沙發”她永遠說成“發沙”,“元宵”永遠叫成“宵元”,不知道她腦瓜子裏是怎麽擰巴的,怎麽都改不了。也許這些詞對她沒什麽意義吧,就像ketchup最初在我的腦子裏也不會出現番茄醬的樣子。後來大了一點就會自己造一些詞匯,聽起來不對,但不是沒道理。比如她有一次說老師“發規”的,就是“規定”的意思。你把她“拿”過來,就是“叫”過來的意思。她用的最多的詞是“不記得”,每天放學回家問她中午吃啥了都是不記得。想必是懶得翻成中文告訴我們吧,其它事也經常以這三個字回答。我一度以為她腦子有問題,這麽小的年紀怎麽什麽都記不住?

回國也是一樣,剛開始還好,知道叫人,爺爺奶奶,舅舅舅媽什麽的都沒問題,再往後就難說了。有一次見到舅媽上去擁抱,嘴裏甜得抹了蜜,舅媽笑著誇她一句:你還挺時髦的啊!她則一臉蒙圈地回道:什麽是時髦?弄得人家一腳踩空的感覺:喲,你連時髦都不知道啊!坐在車裏大家玩接龍遊戲,一個人說一個詞,第二個人以第一個詞的結尾說第二個詞,以此類推。我們都知道她中文有限,所以沒指望她會參加。但她中間冷不丁插了一個詞:羊肉串。然後不等別人接龍,直接又說了下一個詞:串羊肉。這是她當時最喜歡吃的東西,所以顛過來倒過去都是它。

長大以後喜歡吃粵菜了,尤其是清蒸魚。在紐約實習的時候據說有一次和一個黑男同事去一家廣東店吃飯,人家點了一盤炒飯,她則點了一條清蒸魚,沒別的了。兩人各吃各的,惹得整個餐館側目。實習的中國學生建了一個微信群,她也進去了,裏麵當然都是中文交流,因為有不少是國內大學畢業來美國讀研究生的。她一般不敢隨便發言,但有一天問了一句:這附近有廣店嗎?等了半天沒人回話。後來好不容易有人回了一句:啥是廣店?她才意識到廣東餐館不能簡稱為廣店,嚇得好久不敢出聲。

還是在紐約實習時微信裏和她老爸說:謝謝爸爸給我的棉襖。夏天啊,哪來的棉襖?一件短袖衫怎麽都不會說了?棉襖這個詞啥時學會的?我小時候穿過棉襖,早就過時了啊!總之我們小鬼子的中文常常有驚喜,處處踩地雷,不知道什麽時候就南轅北轍了,你說東,她往西理解。你說方向,她說:不要和我說東南西北。這點我同意,我在北京長大也一樣不分東南西北。

她:美國有馬蘭頭嗎?

我:有啊,凍的。

她:啊?凍的怎麽吃?

我…

這好像不是中文的問題?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (6)
評論
AprilMei 回複 悄悄話 回複 '西西裏亞的雲' 的評論 : 多謝啊!我說怎麽看著不順眼呢,也沒多查一下。
西西裏亞的雲 回複 悄悄話 番茄醬是ketchup
AprilMei 回複 悄悄話 回複 'lio' 的評論 : 哈哈,這裏指小美國鬼子。
lio 回複 悄悄話 原來以為“小鬼子”專指日本人呢,我該學習新知識了。


AprilMei 回複 悄悄話 同感,我也不提筆了,隻打字。不敢對二代有要求,調侃而已。
nightrose 回複 悄悄話 我現在手寫也不行,多半靠電腦輸入了。咱好歹也是參加過高考語文往上拉分的呢。就不要對二代要求太高了
登錄後才可評論.