正文

好端端的姓,怎麽就叫不出口了呢?

(2021-03-04 13:21:34) 下一個

繼承了爸爸的傅姓,《百家姓》居第三十六。我查了一下老祖宗還是皇帝賜的姓,多麽不簡單。

然後在美國不尷不尬的場合就多起來了,因為我的姓字母是FU, 跟美國的國罵拚寫接近。尤其是打電話預約之類需要報名字,我說last name is Fu, 對方經常以為我還沒說完,追問我:”That’s it?”然後問我怎麽拚?我已經很不好意思說F,U, 開始囉裏囉唆拚單詞:F is like Frank, U is like United.

我的學校在教室門口上方釘一塊牌牌,寫上老師的姓,我的是:Ms. Fu。我的學生沒問題,他們知道老師的姓是“師傅的傅”,但是別的班孩子經過,有時就會比較怪地讀一下。後來我找來筆,還是加了拚音聲調,寫成Fù,起碼看著與Fu有一點不一樣吧。

我有一個朋友姓舍,公司的老美叫他:“Mr. She”, 按英文發音:米斯特 she(西),音譯:她先生。無獨有偶,另一位姓何。美國人按英文發音叫她:”Ms. He”, 就是 “他小姐”了。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.