個人資料
正文

答楓丹白露 By 阿裏

(2007-05-13 13:33:16) 下一個

我的迫切
帶著浪漫
我山洪的暴發
是因你的迷幻
誘惑你的暇想
掀起了萬丈

你是何女
從遠方肆意奏樂 ?
你撩起了我侵略的劍芒
但 , 請你不要逃避它
它正在錚錚閃亮

恰似你顛覆了我的魂
你的魂也定要被震顫
直到你呼喚 " 我要你 "
直到我們日夜心搖靈晃

--------------------------

譯--楓丹白露

我的感知
浸著真實 ,
我雙眸的失明
是因你的降至 .
抵達你的願想
蓋過了千尺 .

你是何人
從虛無橫空出世 ?
你掠走了我伶弱的心智
但 , 請你不要弄碎它
它含有珍珍價值 .

正如你旋暈了我的頭
你的頭也定要被顛癡
直到你傾吐 " 我愛你 "
直到我們一起沉淪迷失 .


--------------------------------
德文原作: Virtuelle Liebe

By Baufritze

Mein Gefhl und mein Empfinden,
nehmen ein, reale Form.
Du bist Schuld an meinem Erblinden,
und der Wunsch nach Dir enorm.

Sag wer bist Du berhaupt?
Aus dem Nichts bist aufgetaucht,
hast mein armes Herz geraubt,
brich es nicht, es wird gebraucht.

Wie Du mir den Kopf verdrehst,
werde Deinen auch verdrehen,
Bis mir Du die Liebe gestehst,
bis wir eine Snde begehen.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.