隴山隴西郡

寧靜純我心 感得事物人 寫樸實清新. 閑書閑話養閑心,閑筆閑寫記閑人;人生無虞懂珍惜,以沫相濡字字真。
個人資料
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

特朗普走這條遠離父母本土的道路

(2018-07-18 14:23:33) 下一個
Whatever a leader do, his followers shout out, either yes or no. So what? If a leader got all for "yes" - what kind of leadership do you ask for? Yes, something courageous, stirring, outrageous, rigorous, provocative, out of the box - all are good leadership, as long as it got good results for the public in the end. In processing, you can't argue for good or bad - it takes time to grow good crops. Hard to tell now, but history will judge.

Quote: “上周末,特朗普將合作夥伴關係撕成了螺紋。他說歐盟是我們的”敵人“。星期一,特朗普基本上支持弗拉基米爾普京,後者已成為歐美關係中最大的 道德和政治敵人。特朗普基本上放棄了幾個世紀以來一直以美國文化和政策為導向的項目。他向我們指出了一個中心精神可能是正確的世界。“

你有沒有想過你的第二代兒童 移民? 他們很可能會走這條特朗普德國移民的道路,遠離他自己的父母本土國家。


My thought:

Have you thought about your second generation children of immigrants? They likely go that round of Trump of German-immigrants way, far from his own parental native nation.

"Over the weekend, Trump ripped the partnership to threads. He said the European Union is our “foe.” On Monday, Trump essentially sided with Vladimir Putin, who has become the biggest moral and political enemy of the Euro-American relationship. Trump essentially dropped a project that has oriented American culture and policy for centuries. He pointed us to a world in which the central ethos is that might makes right."

 

Now Playing

Immigration Debate 5:24

After 40 Days Apart, a Migrant Family Reunites

  •  

    Now Playing

    Immigration Debate 2:56

    What Options Does the U.S. Have on Immigration?

  •  

    Now Playing

    Science 2:04

    How Spiders Use Silk to Fly

  •  

    Now Playing

    Op-Docs: Season 6 12:34

    Death Metal Grandma

  •  

    Now Playing

    Op-Docs: Season 6 19:42

    Searching for Saraswati

  •  

    Now Playing

    Opinion 4:49

    The Rape Jokes We Still Laugh At

  • Loading...

Inside Nytimes.com

Why not use both Chinese, English, or whatever languages in your writing?

********8

https://www.nytimes.com/2018/07/16/opinion/trump-nato-european-union-history.html
 with machine translation, below.

當C.S.劉易斯是個男孩時,他的母親去世了。 “隨著我母親的去世,”他寫道,“所有安定的幸福,一切安靜和可靠,都從我的生命中消失了。有許多樂趣,許多樂趣,許多喜悅的刺;但沒有更舊的安全。現在是海和島嶼;這個偉大的大陸像亞特蘭蒂斯一樣沉沒。“

這似乎是戲劇性的,但當我想到美國與歐洲關係的死亡,以及唐納德特朗普周一對作為這種關係基礎的民主價值觀的背叛時,我想起了這段話。

歐洲是美國的母親大陸。我們的基礎機構是從歐洲繼承的。我們的民主是希臘和英國。我們的大學是德國人。喬治華盛頓為改善自己所寫的禮儀書是從法語翻譯過來的,托馬斯傑斐遜的理想也是如此。

歐洲代表著進步的道路;美國看到自己擁抱這條道路並超越它。在革命之後,正如曆史學家約瑟夫·埃利斯(Joseph Ellis)所寫,美國人確信新一代的莎士比亞,唐太斯和西塞羅斯會出現在北美的土地上。

作為一個年輕的成年國家,我們采取了歐洲所擁有的東西,並開始為了我們自己的目的使其民主化。這家豪華酒店是一座歐洲宮殿,後來成為一家商業企業。 1850年弗雷德裏克·勞·奧姆斯特德(Frederick Law Olmsted)訪問英格蘭,驚歎於貴族的花園,回到美國,將他所看到的景觀變成了一個很棒的公園 - 中央公園,美國國會大廈等等。

然後作為一個成熟的國家,我們成為了我們父母的夥伴。第二次世界大戰結束後,一個由美國領導的重建的西方穩定了自己。有戰鬥和對抗,但在下麵,有一個未說出口的意識 - 這些是我們的親屬。

  
這種跨大西洋的夥伴關係是一項巨大的曆史性成就,是擴大民主,擴大權利,擴大自由和建立一個由正義而不是武力排序的世界的絆腳石和不完美的努力。自1945年以來,我們都認為這是理所當然的。

上周末,特朗普將合作夥伴關係撕成了螺紋。他說歐盟是我們的“敵人”。星期一,特朗普基本上支持弗拉基米爾普京,後者已成為歐美關係中最大的道德和政治敵人。特朗普基本上放棄了幾個世紀以來一直以美國文化和政策為導向的項目。他向我們指出了一個中心精神可能是正確的世界。

但請記住,唐納德特朗普的存在隻是為了在他之前的每一個有毒的趨勢上放置一個頂點。它花了很多手來殺死歐美債券。

  
右翼政客和評論員開始將歐洲作為美國自由主義者的替身。這是一群無神的社會主義者,就像伯克利和劍橋的異教徒一樣。歐元抨擊成為一個統一的保守派。

進步人士陷入了種族主義的毒性陷阱。他們
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.