隴山隴西郡

寧靜純我心 感得事物人 寫樸實清新. 閑書閑話養閑心,閑筆閑寫記閑人;人生無虞懂珍惜,以沫相濡字字真。
個人資料
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

寫景抒情 zt

(2018-06-25 14:49:44) 下一個

釵頭鳳·世情薄 https://baike.baidu.com/item/%E9%92%97%E5%A4%B4%E5%87%A4%C2%B7%E4%B8%96%E6%83%85%E8%96%84

陸遊《釵頭鳳》搜索
紅酥手,黃藤酒,滿城春色宮牆柳; 東風惡,歡情薄, 一懷愁緒,幾年離索,錯、錯、錯。
春如舊,人空瘦,淚痕紅邑鮫綃透; 桃花落,閑池閣, 山盟雖在,錦書難托,莫、莫、莫。

唐琬《釵頭鳳》:
世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落; 晚風幹,淚痕殘, 欲傳心事,獨倚斜欄,難、難、難。
人成各,今非昨,病魂常似秋千索; 角聲寒,夜闌珊, 怕人詢問,咽淚裝歡,瞞、 瞞、瞞。


陸遊和唐婉是表兄妹,青梅竹馬兩情相悅,結為夫婦。然而陸遊的母親認為兩人兒女情長有礙陸遊的功名,加之對媳婦本身不喜,就棒打鴛鴦。2人後來各自有了新的家庭。陸遊科考失利之後回返家鄉,更加思念前情,唐婉的丈夫是個寬厚中情的讀書人,同情他們的遭遇,便讓他們在沈院相見。原本唐婉已經逐漸從過去的陰霾中走出來,此時的相會,即便隻是短短一瞬,仍舊勾起她心中無數的陳年回憶和酸痛,但已為人婦的她最終還是走了。陸遊遠遠看著她遠去的背影,心中百感交集,當時兩人相處的歡樂時光再也不會回來,提筆在牆壁上作詩《釵頭鳳》一首,以遣傷情。第二年唐婉再次遊覽沈園忽然瞥見陸遊的題詞,不由心潮起伏,心中所有的委屈一湧而出,於是再附上另一首多情的《釵頭鳳》。

單單這句“雨送黃昏花易落”,寫景抒情,斜雨橫飛的黃昏,凋零的花朵,極盡淒涼悲楚之意。這也是唐婉的命運。她看完陸遊的詩句之後再也沒有平靜,最終逝去。

確實是他表妹寫的。
假如你要寫的是旋律比較憂傷的小說,詞是很不錯的。
 
《釵頭鳳·世情薄》是南宋詞人唐婉(也作唐琬,一說為唐氏)的詞作品。全詞哀婉動人,情感複雜。唐婉與陸遊被迫分開後,在沈園偶然相遇,陸遊寫下《釵頭鳳·紅酥手》,唐婉回到家中,愁怨難解,於是和了這首《釵頭鳳·世情薄》。 [1]  詞中描寫了唐婉與陸遊被迫分開後的種種心事,直抒胸臆,美輪美奐。俞平伯著《唐宋詞選釋》認為此詞“當是後人依斷句補擬”,可備一說。 [2] 
 
 
作品名稱
釵頭鳳·世情薄
創作年代
南宋
文學體裁
作    者
唐婉

釵頭鳳·世情薄作品原文

編輯
世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。曉風幹,淚痕殘,欲箋①心事,獨語斜闌②。難,難,難!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索③。角聲寒,夜闌珊④,怕人尋問,咽淚裝歡。瞞,瞞,瞞!

釵頭鳳·世情薄注釋譯文

編輯

釵頭鳳·世情薄詞語注釋

①箋:寫出。
②斜闌:指欄杆。
③病魂一句:描寫精神憂惚,似飄蕩不定的秋千索。
④闌珊:衰殘,將盡。 [2] 

釵頭鳳·世情薄作品譯文

世事炎涼,黃昏中下著雨,打落片片桃花,這淒涼的情景中人的心也不禁憂傷。晨風吹幹了昨晚的淚痕,當我想把心事寫下來的時候,卻不能夠辦到,隻能倚著斜欄,心底裏向著遠方的你呼喚;和自己低聲輕輕的說話,希望你也能夠聽到。難、難、難。
今時不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。夜風刺骨,徹體生寒,聽著遠方的角聲,心中再生一層寒意,夜盡了,我也很快就像這夜一樣了吧? 怕人詢問,我忍住淚水,在別人麵前強顏歡笑。瞞、瞞、瞞。 [3] 

釵頭鳳·世情薄創作背景

編輯
唐婉是我國曆史上常被人們提起的才女之一。她與大詩人陸遊喜結良緣,夫婦之間伉儷相得,琴瑟甚和。後陸母對這位兒媳甚是不滿,恐陸遊因此而疏遠功名,荒廢學業,逼著陸遊休妻。陸遊對母親的幹預采取了敷衍的態度;把唐置於別館,時時暗暗相會。不幸的是,陸母發現了這個秘密,並采取了斷然措施,娶王氏為妻,終於把這對有情人拆散了。唐後來改嫁同郡宗人趙士程,但內心仍思念陸遊不已。 [4]  在一次春遊之中,恰巧與陸遊相遇於沈園。唐征得趙同意後,派人給陸送去了酒肴。陸感念舊情,悵恨不已,寫了著名的《釵頭鳳》詞以致意。唐婉則以此詞相答。據說在此後不久,唐婉就在悲傷中死去。

釵頭鳳·世情薄作品鑒賞

編輯
詞的上片,交織著十分複雜的感情內容。“世情薄,人情惡”兩句,抒寫了對於在封建禮教支配下的世故人情的憤恨之情。 [4]  世情所以薄,人情所以惡,皆因情受到封建禮教的腐蝕。《禮記·內則》雲:“子甚宜其妻,父母不悅,出。用“惡”、“薄”兩字來抨擊封建禮教的本質,極為準確有力。作者對於封建禮教的深惡痛絕之情,也借此兩字得到了充分的宣泄。“雨送黃昏花易落”,采用象征的手法,暗喻自己備受摧殘的悲慘處境。陰雨黃昏時的花,原是陸遊詞中愛用的意象。其《卜算子》曾借以自況。唐婉把這一意象吸入己作,不僅有自悲自悼之意,而且還說明了她與陸遊心心相印,息息相通。“曉風幹,淚痕殘”,寫內心的痛苦,極為深切動人。被黃昏時分的雨水打濕的了花花草草,經曉風一吹,已經幹了,而自己流淌了一夜的淚水,至天明時分,猶擦而未幹,殘痕仍在。以雨水喻淚水,在古代詩詞中不乏其例,但以曉風吹得幹雨水來反襯手帕擦不幹淚水,借以表達出內心的永無休止的悲痛,這無疑是唐婉的獨創。“欲箋心事,獨語斜闌”兩句是說,她想把自己內心的別離相思之情用信箋寫下來寄給對方,要不要這樣做呢?她在倚欄沉思獨語。“難、難、難!”均為獨語之詞。由此可見,她終於沒有這樣做。這一疊聲的“難”字,由千種愁恨,萬種委屈合並而成,因此似簡實繁,以少總多,既上承開篇兩句而來,以表現出處此衰薄之世做人之難,做女人之更難;又開啟下文,以表現出做一個被休以後再嫁的女人之尤其難。
過片“人成各,今非昨,病魂常似秋千索”,這三句藝術概括力極強。“人成各”是就空間角度而言的。作者從陸遊與自己兩方麵設想:自己在橫遭離異之後固然感到孤獨,而深深愛著自己的陸遊不也感到形單影隻嗎?“今非昨”是就時間角度而言的。其間包含著多重不幸。從昨日的美滿婚煙到今天的兩地相思,從昨日的被迫離異到今天的被迫改嫁,已是不幸。但不幸的事兒還在繼續:“病魂常似秋千索。”說“病魂”而不說“夢魂”,顯然是經過考慮的。夢魂夜馳,積勞成疾,終於成了“病魂”。昨日方有夢魂,至今日卻隻剩“病魂”。這也是“今非昨”的不幸。更為不幸的是,改嫁以後,竟連悲哀和流淚的自由也喪失殆盡,隻能在晚上暗自傷心。“角聲寒,夜闌珊,怕人尋問,咽淚裝歡”四句,具體傾訴出了這種苦境。“寒”字狀角聲之淒涼怨慕,“闌珊”狀長夜之將盡。這是徹夜難眠的人方能感受得如此之真切。
大凡長夜失眠,愈近天明,心情愈感煩躁,而此詞中的女主人公不僅無暇煩躁,反而還要咽下淚水,強顏歡笑。其心境之苦痛可想而知。結句以三個“瞞”字作結,再次與開頭相呼應。因此愈瞞,愈能見出她對陸遊的一往情深和矢誌不渝的忠誠。
與陸遊的原詞比較而言,陸遊把眼前景、見在事融為一體,又灌之以悔恨交加的心情,著力描繪出一幅淒愴酸楚的感情畫麵,故頗能以特有的聲情見稱於後世。而唐婉則不同,她的處境比陸遊更悲慘。自古“愁思之聲要妙”,而“窮苦之言易好也”(韓愈《荊潭唱和詩序》)。她隻要把自己所遭受的愁苦真切地寫出來,就是一首好詞。因此,此詞純屬自怨自泣、獨言獨語的感情傾訴,主要以纏綿執著的感情和悲慘的遭遇感動古今。兩詞所采用的藝術手段雖然不同,但都切合各自的性格、遭遇和身分。可謂各造其極,俱臻至境。合而讀之,頗有珠聯璧合、相映生輝之妙。
世傳唐婉的這首詞,在宋人的記載中隻有“世情薄,人情惡”兩句,並說當時已“惜不得其全闋”(詳陳鵠《耆舊續聞》卷十)。此詞最早見於明代卓人月所編《古今詞統》卷十及清代沈辰垣奉敕編之《曆代詩餘》卷一一八所引誇娥齋主人說。由於時代略晚,故俞平伯懷疑這是後人依據殘存的兩句補寫而成。 [3] 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.