撒伽利亞書 13
“那日,必給大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗除罪惡與汙穢。”萬軍之耶和華說:“那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念,也必使這地不再有假先知與汙穢的靈。 若再有人說預言,生他的父母必對他說:‘你不得存活,因為你托耶和華的名說假預言。’生他的父母在他說預言的時候,要將他刺透。 那日,凡做先知說預言的必因他所論的異象羞愧,不再穿毛衣哄騙人。 他必說:‘我不是先知,我是耕地的,我從幼年做人的奴仆。’ 必有人問他說:‘你兩臂中間是什麽傷呢?’他必回答說:‘這是我在親友家中所受的傷。’” 萬軍之耶和華說:“刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴!擊打牧人,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。” 耶和華說:“這全地的人,三分之二必剪除而死,三分之一仍必存留。 我要使這三分之一經火,熬煉他們如熬煉銀子,試煉他們如試煉金子。他們必求告我的名,我必應允他們。我要說:‘這是我的子民。’他們也要說:‘耶和華是我們的神。’
Zechariah 13
“In that day there will be a spring opened to David’s house and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness. It will come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they will be remembered no more. I will also cause the prophets and the spirit of impurity to pass out of the land. It will happen that, when anyone still prophesies, then his father and his mother who bore him will tell him, ‘You must die, because you speak lies in Yahweh’s name;’ and his father and his mother who bore him will stab him when he prophesies. It will happen in that day, that the prophets will each be ashamed of his vision, when he prophesies; neither will they wear a hairy mantle to deceive: but he will say, ‘I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondservant from my youth.’ One will say to him, ‘What are these wounds between your arms?’ Then he will answer, ‘Those with which I was wounded in the house of my friends.’
“Awake, sword, against my shepherd,
and against the man who is close to me,” says Yahweh of Armies.
“Strike the shepherd, and the sheep will be scattered;
and I will turn my hand against the little ones.
8 It shall happen that in all the land,” says Yahweh,
“two parts in it will be cut off and die;
but the third will be left in it.
9 I will bring the third part into the fire,
and will refine them as silver is refined,
and will test them like gold is tested.
They will call on my name, and I will hear them.
I will say, ‘It is my people;’
and they will say, ‘Yahweh is my God.’