(pasted )實用口語句子
(2011-12-06 08:47:40)
下一個
站內發現,留給自己每天大聲讀一遍。謝了,這位匿名作者!
==========================
為了練好口語,你敢不敢每天讀一遍,堅持一個月試試看!
帕特萬
What are you trying to say?(你到底想說什麽?)
Don't be silly.(別胡鬧了。)
How strong are your glasses?(你近視多少度?)
Just because.(沒有別的原因。)
It isn't the way I hoped it would be.(這不是我所盼望的。)
You will never guess.(你永遠猜不到。)
No one could do anything about it.(眾人對此束手無措。)
I saw something deeply disturbing.(深感事情不妙。)
Money is a good servant but a bad master.(要做金錢的主人,莫做金錢的奴隸。)
I am not available.(我正忙著)
Wisdom in the mind is better than money in the hand.(腦中的知識比手中的金錢更重要)
Never say die.it's a piece of cake.別泄氣,那隻是小菜一碟。
Don't worry.you'll get used to it soon.別擔心,很快你就會習慣的。
I know how you feel.我明白你的感受。
You win some.you lose some.勝敗乃兵家常事。
Don't bury your head in the sand.不要逃避現實。
I didn't expect you to such a good job.我沒想到你幹得這麽好。
You are coming along well.你做得挺順利。
She is well-build.她的身材真棒。
You look neat and fresh.你看起來很清純。
You have a beautiful personality.你的氣質很好。
帕特凸
You flatter me immensely.你過獎啦。
You should be slow to judge others.你不應該隨意評論別人。
I hope you will excuse me if i make any mistake.如有任何錯誤,請你原諒
It was most careless of me.我太粗心了。
It was quite by accident.真是始料不及。
I wish i had all the time i'd ever wasted,so i could waste it all over again.我希望所有被我浪費的時間重新回來,讓我再浪費一遍。
I like you the way you were.我喜歡你以前的樣子。
You two go ahead to the movie without me,i don't want to be a third wheel.你們兩個自己去看電影吧,我不想當電燈泡。
Do you have anyone in mind?你有心上人嗎?
How long have you known her?你認識她多久了?
It was love at frist sight.一見鍾情
I'd better hit the books.我要複習功課啦。
a piece of one's mind .直言不諱
He gave me a piece of mind,"Don't shift responsibility onto others."他責備道:“不要把責任推卸到別人身上。”
a cat and dog life 水火不容的生活
The husband and his wife are always quarrelling,and they are leading a cat and dog life.這對夫婦老是吵架,相互之間水火不容。
a dog's life 潦倒的生活
The man lived a dog's life.這個人生活潦倒。
帕特碎
A to Z 從頭至尾
I know that from A to Z. 我很了解這件事。
above somebody 深奧
Well,this sort of talk is above me.我不懂你們在講什麽。
all ears 全神貫注地傾聽著
When you tell Mary some gossip,she is all ears.跟Mary講一些小道消息,她會聽地仔仔細細。
all the more 更加,益發
You'll be all the better for a holiday.度一次假,對你會更有好處。
all dressed up 打扮得整整齊齊
She is all dressed up and nowhere to go.她打扮得整整齊卻無處炫耀。
all in all 總的說來;最心愛的東西
The daughter is all in all to him.女兒是他的無價寶。
all out 竭盡全力
They went all out.他們鼓足了幹勁。
all over 全部結束;渾身,到處
Glad,it is all over.這事全部結束了,好得很。
I'm wet all over.我渾身都濕了。
all set 準備就緒
He is all set for an early morning start.他已做好清晨出發的一切準備。
all you have to do 需要做得是
All you have to do is to calm yourself down and wait for the good news.你需要做得是靜下心來等好消息。
as easy as falling off a log /as easy as snapping your fingers /as easy as ABC 容易得很
帕特佛
To me,a good story teller,it would be as easy as falling of a log.
對我來說,講個故事還不是隨手拈來。
as busy as a bee 非常忙
Mum is always as busy as a bee in the moring.媽媽每天早上都忙得不可開交。
at one's fingertips 了如指掌
How to get at that little island is at his fingertips.他知道怎麽去那個小島。
at one's wit's end 智窮
Don't ask him.It is also at his wit's end.不要問他了,他也不知道。
big shot 大人物,大亨
He is a big shot in our little town.
black sheep 敗家子,害群之馬
Every family has a black sheep.家家有本難念的經。
black and blue 遍體鱗傷
The thief was caught of red-handed and beaten black and blue.那個小偷當場被抓住並被打得青一塊紫一塊的。
black and white 白紙黑字
The proof is in black and white and the murderer has no any excuses.證據確鑿,凶手再也無話可說。
blind alley 死胡同
You are heading into a blind alley.你正在鑽牛角尖。
blow hot and cold 搖擺不定
This guy seemed to have no own idea.He always blew hot and cold.這家夥好象沒什麽主張,總是搖擺不定。
blow one's own trumpet 自吹自擂
帕特發愛
Don't blow your own tumpet.Let us see what on earth you can do.不要自吹自擂了,讓我們看看你到底能做什麽。
born with a silver in one's mouth 出生在富貴人家
He is born with a silver in one's mouth.他是含著金鑰匙出生的。
brand new 嶄新的
a brand new coat 新衣服
break the ice 打破沉默
The couple hadn't spoken to each other for a week.They were both waiting for the other one to break the ice.這對夫婦已經一個星期沒說過話了。兩人都在等另一方先開口。
by a blow 無意中的一擊
He is beaten to the ground by a blow.他被擊到在地。
can't stand it any longer 不能再忍受了
I can't stand it any longer,I quit.我再也忍受不了了,我走。
carry something too far 過火了
You are carrying your joke too far.你玩笑開得太過分了。
castle in the sky 海市蜃樓
You plan is nearly a castle in the sky.你的計劃簡直就是空想。
cats got one's tongue 啞口無言
chain smoker 老煙槍
come up with 產生,想出
Let me come up with some ideas.讓我想一想。
帕特色誒克絲
come easily 容易
Languages come easily to some people.有些人能夠很容易地掌握語言。
cup of tea 喜歡
Movies are not my cup of tea.我不喜歡看電影。
cut it out 停止,住嘴
Cut it out!I can't stand you any longer.
call it a day 不再做下去,停止(某種活動)
Let us call it a day,stop.這一天工作夠了,停工吧! dark horse 黑馬
Nobody considered that John would win the game.He was a dark horse in the final.
dear John letter 絕交信
Jack received a dear John letter from his girlfriend because he had broken her heart.
do someone good 對某人有好處
Do you get me? 你明白我的意思嗎?
doesn't count 這次不算
It doesn't count this time,try again.
doesn't make sense 不懂;沒有任何意義
The sentence you made doesn't make any sense to me.
down and out 窮困潦倒
Being down and out,he couldn't support his family.
drive at 用意,意欲
What's he driving at?他用意何在?
drop in 偶然拜訪
I dropped him in on my way to the hospital.
帕特色誒吻
drop me a line 寫信給我
On arriving the University,please drop me a line.
early bird 早起的人
An early bird catchs worms。捷足先登
easy come easy go 來得快去得也快
eat my words 收回前言,認錯道歉
I said something bad to my mum.Although I want to eat my words back, it didn't work,for I had hurt my mum's feeling.
face the music 直麵困難
He knew he'd never get away with it so he decided to face the music and give himself up to the police.他知道自己不可能逃脫,因此決定一人做事一人當——向警察自首。
face up to 勇敢地麵對某事
You must learn to face up to your responsibilities.
fed up 厭倦
I am rather fed up with your complaints.
feel free to do something 不要拘束
Please feel free to make suggestions.
few and far between 很少,稀少
Human beings are few and far between in this zone.
French leave 不辭而別
give me a headache 讓人頭痛
The naughty boy gave me a headache.
give me a hand 幫我一下
go Dutch AA製
God bless you 上帝保佑你
God bless you with your examinations.
帕特誒特
God knows 天知道
Got it? 明白了嗎?
green thumbs /fingers 園藝技能
hands are full 非常忙
have a ball 勇敢
have had it 受夠了
I have had it with all your excuses.我受夠了你的借口。
hold water 站得住腳
Non of his arguements seem to hold water.
in every sense of word 在某種意義上說
It's a lie in every sense of word.這是不折不扣的謊言。
keep an eye on 提高警惕
kill time打發時間
lazy bones 懶骨頭
Get up lazy bones!
leave it to me 讓我來吧
leave me alone 別管我
like father like son 有其父必有其子
like it or not 不管你喜不喜歡
make a fool of oneself 愚弄某人
make a big money 賺大錢
make both ends meet 收支平衡
We have to cut our expenses to make both ends need.
make waves 引起轟動;興風作浪
His achievement made waves in his country.
make yourself at home 別拘束
no good 沒有好結果
Bad man comes to no good. 壞人從來沒有好下場
帕特男恩
no kidding 不要開玩笑
none of your bussiness 不關你的事
not really 也不是……
old hand 老手
He is an old hand at stealing.
old story 老一套
I am tired of it,same old story.
on one's word of honor 以某人的人格擔保
on occasion 間或
of one's own accord 自願地
packed like sardins 擁擠
During the holidays,people in the trains are packed like sardins.
pass away 去世
pay the price 付出代價
You are playing with the fire and you must pay the price one day.
put up with 忍受
I cann't put up with your rudeness any more;leave my room.
red-letter day 重要的或值得紀念的日子
red tape 繁文縟節
red carpet 紅地毯
run into 偶遇
I ran into an old friend in the shop yesterday.
run out of 用盡,缺少
Quick,quick,we are running out of time.
show off 炫耀
small potatos 小人物
帕特特恩
so what? 那怎麽樣呢?
stand up for 忍受
suit one's taste 對某人的胃口
sunday dress 最好的衣服
sure thing 十有把握的事
take one's time 盡情玩
Take your time and enjoy it.
take the words out of one's mouth 說出某人想說得話
that's it 就是
that is really something 太好了
there is nothing I can do 我什麽都不能做
there you go 這邊請
there is nothing wrong with me 我沒事
under the table 死底下,秘密地
under the weather 身體不適
what's going on 怎麽了
what a man 多勇敢的人啊
walking dictionary 活字典
what is up 近來可好
Hi,I haven't seen you for a long time,what's up?
world class 一流的
【賊色啃的】【賊色啃的】【賊色啃的】【賊色啃的】
不管張三李四。
Every Tom, Dick and Harry. *舉出常用的男孩名,表示“不論誰都……”、“不管張三還是李四”。雖然沒有女孩名,但男女都可用。
My daughter had a homestay in America. (我女兒為體驗當地生活,去美國了。)
So did every Tom, Dick and Harry. (不管誰都能去啊。)
I like sexy girls. (我喜歡性感的女人。)
So does every Tom, Dick and Harry. (無論誰都是這樣的。)
一波未平一波又起。
Out of the frying pan into the fire. *frying pan “平底炒菜鍋”,直譯是菜從鍋裏炒出來又掉進了火裏。
舍名求實。
I live to eat.
Pudding rather than praise. *不太常用的說法。
瞎貓碰上了死耗子。
Every dog has his day.
Bob won the lottery. (鮑勃中了頭彩。)
Every dog has his day. (瞎貓碰上了死耗子。)
Everyone has good days.
Everyone gets lucky sometimes. (誰都會有走運的時候。)
A flying crow always gets something. *不太常用的說法。
說曹操,曹操到。
Speak of the devil. *“說到惡魔,惡魔就來”。源自諺語Speak of the devil and he will appear。
Speak of the devil.常用於口語中。
Here comes John! (約翰來了。)
Speak of the devil. (真是說到曹操,曹操到。)
情人眼裏出西施。
Love is blind. *直譯是“愛情是盲目的”。表示人們一旦談戀愛,就會失去正確的判斷能力,無法冷靜地看待事物。
一舉兩得。
Kill two birds with one stone. *直譯是“一石可以打中兩隻鳥”,即“一舉兩得”。
不聞凶訊便是吉。
No news is good news.
I haven't heard from John lately. (好久沒有約翰的消息了。)
Well, no news is good news. (是啊,不聞凶訊便是吉。)
光陰似箭。
Time flies. *表示時間像飛一樣地過去了。Tim flies是Time flies when you are having fun.的省略說法。即“越高興時間過得越快”。
時間就是金錢。
Time is money.
百藝不如一藝精。
Jack of all trades, master of none. *Jack是男子名,一般表示“某人或男人”。此句的意思是什麽事都去做的人沒有一件事是能精通的。
三思而後行。
Look before you leap. *直譯“飛之前先看看”,表示“付諸於行動前要慎重地考慮,做好準備”。
百聞不如一見。
Seeing is believing. *“眼見為實”,即隻有自己親眼所見,才能信服。
無風不起浪。
There is no smoke without fire. *傳聞總是有出處的,“無火的地方不冒煙”。
誠實總是上策。
Honesty is the best policy. *常以為不正當行為能獲得好處,但從長遠來看,結果是采取正當行為才是上策。
晚做總比不做強。
Better late than never.
男孩子就是男孩子嘛!
Boys will be boys.
John got into a fight again. (約翰又打架了。)
Boys will be boys. (男孩子就是男孩子嘛!)
知識就是力量。
Knowledge is power.
Knowledge is power. (知識就是力量。)
That's why he's so successful. (所以他才成功。)
冰凍三尺非一日之寒。/羅馬不是一天就建成的。
Rome was not built in a day. *要做大事不是一朝一夕就可以成功的。
條條大路通羅馬。
All roads lead to Rome. *為達到同一目的,可以采取多種手段。
There are many roads to success. (有許多辦法可以取得成功。) *常用語。
入鄉隨俗。
When in Rome, do as the Romans do. *“在羅馬就要照羅馬人做的去做”。即“到另一個地方就要遵從那裏的風俗習慣”。口語中常省略成Do as the Romans do.
熟能生巧。
Practice makes perfect. *任何事情都反複練習是成功的秘訣。
曆史總在重演。
History repeats itself.
Another war started. (又一場戰爭開始了。)
History repeats itself. (曆史總在重演。)
禍不單行,福無雙至。
When it rains, it (always) pours.
功夫不負有心人。
Where there's a will, there's a way. *有堅強的意誌和決心的話,無論有多大的困難都能克服。
行動比語言更響亮。
Actions speak louder than words.
(錢財等)來得容易去得快。
Easy come, easy go. *輕易得來的錢財,是不被珍惜的。來得容易,去得也容易。
血濃於水。
Blood is thicker than water.
有其父必有其子。
Like father, like son. *父子相似的意思。
Like mother, like daughter. (有其母必有其女。)
戀愛和戰爭都是不擇手段的。
All's fair in love and war. *在戀愛和戰爭中任何策略都是正當的。
美貌不過一張皮。
Beauty is only skin deep. *“再漂亮的美女削去一層皮後就和醜女無二樣”,即“看人不能隻看外表而要重視內涵”。
Beauty is but skin deep.
東西總是人家的好。
The grass is always greener on the other side (of the fence). *直譯是“(籬笆)那邊的草總是綠的”。
不勞則不獲。
You cannot make an omelet without breaking eggs. *直譯是“不打碎雞蛋就做不成蛋包飯”。意思是做任何事如果不努力,不付出犧牲,不投資的話,是得不到結果的。
流水不腐,戶樞不蠹。
A rolling stone gathers no moss. *不斷活動的石頭是不會長上像青苔這類東西的。即“能不斷保持新鮮”。也可以把它看做相反的意思,“不斷變換工作和搬家的人,沒有熟練的事情,也存不下錢”。
患難見真情。
A friend in need is a friend indeed. *in need “遇到難處,貧窮”,indeed 是“真正的”,這兩個詞押韻,給人以節奏感。
隻會工作不會玩的人是沒意思的人。
All work and no play makes Jack a dull boy. *這句可以譯成“隻讓學習不讓玩的孩子會變成愚蠢的孩子”。
事實勝於雄辯。
The proof of the pudding is in the eating. *直譯是“不吃布丁不知道布丁的味道”。即“不實際去試試,是不會知道它的真正的價值”。
歲月不待人。
Time and tide wait for no man. *tide 是“潮水”,此處與time同義,表示時間。
越快越好。
The sooner, the better.
When should I come over? (什麽時候來合適?)
The sooner, the better. (越快越好。)
【賊色的】【賊色的】【賊色的】【賊色的】【賊色的】【賊色的】
正好。
On the nose.
How many people came to the party? (有多少人來參加晚會?)
A hundred people, on the nose. (正好100人。)
Exactly.
On the dot.
捉迷藏。
Hide-and-seek
Let's play hide-and-seek. (我們玩捉迷藏吧。)
Okay. (好吧。)
未完待續。
to be continued *用於電視連續劇等的最後,表示“待續”。
一個巴掌拍不響。
It takes two to tango. *直譯是“跳探戈舞是兩個人的事兒”。
Joe is always starting arguments with Sue. (喬總是和蘇爭論不休。)
Well, I think it takes two to tango. (不過,我是覺得一個巴掌拍不響。)
Both sides must be blamed.
They are the same.
They are both responsible.
They are both wrong.
Both of them should be blamed.
盡快。
As soon as possible. *縮寫是ASAP。
Should I mail this letter to you? (我可以把這封信寄給你嗎?)
Yes. As soon as possible. (對,請盡快寄來。) *電話中的對話。
隨便吃。
All-you-can-eat.
buffet
smorgasbord
Eat as much as you like.
Eat as much as you wish. *作為句子應為“你想吃多少就吃多少”。
多項選擇。
multiple-choice
multiple-choice questions (多項選擇題)
各就各位,預備,跑!
Ready, get set, go!
On your mark, get set, go!
從頭到尾。
from A to Z. *是開始字母A到最後一個字母Z,即“從開始到最後”、“完全”的意思。
I don't know anything about driving. (我一點也不懂駕駛。)
I'll teach you from A to Z. (我會從頭到尾教你的。)
entirely (完全地)
completely (完全地)
始終/一直/一貫
all long *用於“從一開始我就說過吧”等句子中,表示“從開始就……”。
So, she is married. (所以,她結婚了。)
I've been telling you that all along. (我從一開始就告訴你了。)
from the very beginning
all this time
since the start
就我的記憶來說……
As far as I can remember,...
What's John's last name? (約翰姓什麽來著?)
As far as I can remember, it begins with M. (就我的記憶來說,它的第一個字母是M。)
To the best of my memory,...
As far as I know,... (就我所知……)
If my memory serves me right,... (如果我沒記錯的話,……)
以牙還牙,針鋒相對。
Tit for tat.
John kicked me, so I gave him tit for tat.(約翰踢我,所以我以牙還牙。)
這是我為什麽在這兒的原因。
That's what I'm here for.
What are you studying at Harvard? (你在哈佛大學學什麽?)
Economics. That's what I'm here for. (學經濟,這就是我為什麽在這兒學習的原因。)
2+3等於5。
Two and three is five.
Two plus three is five.
Two and three makes five.
Two and three equals five.
我們有天壤之別。
We're as different as night and day.
We're completely different. (我們倆完全不同。)
We have nothing in common. (我們沒有任何共同點。)
東施效顰。(機械模仿。)
Monkey see, monkey do.
She just bought a new car just like yours. (她也買了一輛跟你一樣的車。)
Well, monkey see, monkey do. (是嘛,真是東施效顰。)
以先後順序為準。
First come, first served. *“按到達的先後順序”、“按報名順序”,直譯是“第一個來的,第一個得到供應”。
Do you take reservations? (你預訂了嗎?)
No, first come, first served. (沒有,先來的先得。)
On a first-come, first-served basis.
過時了。
It's out of date.
Look at my camera. (你看我的照相機。)
But it's out of date already. (可它都過時了。)
It's old-fashioned.
It's outdated.
It's behind the times.
電視有長處,也有短處。
TV has its merits and demerits.
TV has its good and bad points.
There are good and bad points about TV.
我利用了他的弱點。
I took advantage of his weakness. *take advantage of...“利用……”。
我長了不少見識。
I've learned something.
The TV show was interesting. (那個電視節目很有意思。)
Yeah, and I've learned something. (是呀,我長了不少見識。)
I've learned something new. (我學到了一些新東西。)
那會引起火災呀!
It's a fire hazard. *hazard表示“人力無法躲避的危險”。
Look at John's toy! (快看約翰的玩具。)
It's a fire hazard. (那會引起火災呀!)
It could catch on fire easily. (這很容易著火。)
It could cause a fire.
什麽事都有可能發生。
Anything could happen.
There's no knowing what may happen.
You never know. (任何事情都是很難預料的。)
Anything's possible.
It could happen to you. (對你來說什麽都有可能發生。)
將來可以用來作參考。
for future reference
You should keep the book for future reference. (你該把這本書收好,以便將來作為參考。)
在我背後。
behind my back *意為“在我聽不到的地方”、“看不到的地方”,用於當人們四處活動,偷偷摸摸地說一些壞話時。
Everyone is laughing at me behind my back. (大家都在背後笑話我。)
How do you know? (你怎麽知道的?)
secretly (秘密地)
in my absence (在我不在的時候。)
without my knowledge (背著我)
換換心情。
for a change *“偶爾地”、“換心情”、“追求變化”、“變化一下”、“別開生麵的”、“下次”等情況時用。
Let's take a walk for a change. (我們去散散步換換心情吧。)
Okay, let's. (好吧,走。)
instead (別這樣!)
有錢能使鬼推磨。
Money talks. *金錢是給與勢力和權力的東西。表示金錢的力量非常大。
Jane married a millionaire. (簡和一個大富翁結婚了。)
Money talks. (真是有錢能使鬼推磨。)
Money talks, bullshit walks. 比較隨便的說法。
別說喪氣話。
Never say die. *直譯“絕不言死”。無論遇到什麽情況也不能絕望,始終要盡最大的努力,堅定信心抱有希望地堅持下去的意思。
過去的事情讓它過去吧。
Let bygones be bygones. *表示“過去的事情就讓流水衝走吧”、“過去的事情再責備也不管用了”。
有總比沒有強。
Better than nothing. *東西也許不多,不那麽充分,但總比一點兒沒有強。
酒肉朋友。
A fair-weather friend. *直譯是“好天氣下的朋友”、“順利時才與你交往的朋友”。與“A friend in need is a friend indeed”(患難之交見真情)正好相反。
滴水匯成河。
Every little bit helps. *無論多麽小的善行,其行為都是寶貴的,無論多麽小的事情,隻要匯集在一起,都能起到大的作用。
以下是小乖找來的一些很實用的東東,放鞭炮鳴謝。
+ plus 加號;正號
- minus 減號;負號
± plus or minus 正負號
× is multiplied by 乘號
÷ is divided by 除號
= is equal to 等於號
≠ is not equal to 不等於號
≡ is equivalent to 全等於號
≌ is equal to or approximately equal to 等於或約等於號
≈ is approximately equal to 約等於號
< is less than 小於號
> is greater than 大於號
≮ is not less than 不小於號
≯ is not more than 不大於號
≤ is less than or equal to 小於或等於號
≥ is more than or equal to 大於或等於號
% per cent 百分之…
‰ per mill 千分之…
∞ infinity 無限大號
∝ varies as 與…成比例
√ (square) root 平方根
∵ since; because 因為
∴ hence 所以
∷ equals, as (proportion) 等於,成比例
∠ angle 角
⌒ semicircle 半圓
⊙ circle 圓
○ circumference 圓周
π pi 圓周率
△ triangle 三角形
⊥ perpendicular to 垂直於
∪ union of 並,合集
∩ intersection of 交,通集
∫ the integral of …的積分
∑ (sigma) summation of 總和
° degree 度
′ minute 分
″ second 秒
℃ Celsius system 攝氏度
{ open brace, open curly 左花括號
} close brace, close curly 右花括號
( open parenthesis, open paren 左圓括號
) close parenthesis, close paren 右圓括號
() brakets/ parentheses 括號
[ open bracket 左方括號
] close bracket 右方括號
[] square brackets 方括號
. period, dot 句號,點
| vertical bar, vertical virgule 豎線
& ampersand, and, reference, ref 和,引用
* asterisk, multiply, star, pointer 星號,乘號,星,指針
/ slash, divide, oblique 斜線,斜杠,除號
// slash-slash, comment 雙斜線,注釋符
# pound 井號
backslash, sometimes escape 反斜線轉義符,有時表示轉義符或續行符
~ tilde 波浪符
. full stop 句號
, comma 逗號
: colon 冒號
; semicolon 分號
? question mark 問號
! exclamation mark (英式英語) exclamation point (美式英語)
' apostrophe 撇號
- hyphen 連字號
-- dash 破折號
... dots/ ellipsis 省略號
" single quotation marks 單引號
"" double quotation marks 雙引號
‖ parallel 雙線號
& ampersand = and
~ swung dash 代字號
§ section; division 分節號
→ arrow 箭號;參見號
賊佛絲】【賊佛絲】【賊佛絲】【賊佛絲】【賊佛絲】
●語言不通
我想請一位日本人翻譯。
I'd like to have a Japanese interpreter. *interpreter “口頭翻譯”。
我不會說英語。
I can't speak English.
No English! (我英文不行。)
我的英語不太好。
My English isn't good enough.
請安排一位會說日語的人。
A Japanese-speaking person, please.
請再說一遍。
Pardon me?
Aren't you John? (你不是約翰嗎?)
Pardon me? (什麽?請再說一遍?)
Excuse me?
I beg your pardon?
Could you repeat that?
您說什麽?
What did you say?
您能慢一點兒說嗎?
Would you slow down, please?
Please say it more slowly.
我們想請一位會說日語的導遊。
I'd like a Japanese-speaking guide, please.
What can I do for you? (您有什麽事?)
I'd like a Japanese-speaking guide, please. (我們想請一位會說日語的導遊。)
I want a Japanese-speaking guide.
有會說日語的人嗎?
Does anyone speak Japanese? *用於當無法用英文表達自己想說的事情時。
Does anyone here speak Japanese?
Is there a Japanese speaker here?
我們語言不通。
I can't make myself understood. *make oneself understood 表示“(用外語等)表達自己的意思,讓別人明白自己的感覺”。
I can't get my point across.
I can't get through to him. (無法讓他明白。)
我不知道這用英文怎麽說。
I don't know how to say it in English.
I don't know it in English.
I can't express it in English. (我不能用英文表達。)
日語中的“義理”用英文怎麽說?
How do you say “giri” in English?
How do you say “giri” in English? (日語中的“義理”用英文怎麽說?)
You say, “obligation”.(用英文是obligation. What's “giri” in English?
How should I say“giri”in English?
How can I express“giri”in English?
What's the English word for“giri”?
英文管這叫什麽?
What do you call this in English?
●失竊
叫警察!
Call the police!
Call the police! (叫警察。)
Sure thing! (好的。)
Please call for help! (快叫人幫助。)
我的包被偷了。
I had my bag stolen.
My bag was stolen.
Somebody stole my bag.
我該告訴誰?
Who should I report it to?
失物招領處在哪兒?
Where is the Lost and Found?
什麽樣的包?
What kind of bag?
What kind of bag was it?
裏麵都有什麽?
What was in it?
裏麵有多少錢?
How much was in it?
我們找到後會跟你聯係的。
We'll call you if we find it.
We'll contact you when we find it.
您能填一下兒這張表嗎?
Could you fill out this form? *fill out表示在空白處填寫。form為“表格。”
Please fill out this form.
請您寫一下被盜經過。
Please give me a report on the theft. *theft “竊案,偷盜”。
Please fill out a report on the theft.
日本大使館在哪兒?
Where is the Japanese Embassy?
我的護照丟了。
I lost my passport.
My passport is missing.
I can't find my passport. (我找不到我的護照了。)
I've misplaced my passport. (我忘了把護照放到哪兒了。)
這兒有會說日語的人嗎?
Does anyone here speak Japanese?
能補發一本嗎?
Can I get it reissued?
請取消我的卡號。
Please cancel my card number.
我該怎麽辦?
What should I do?
What should I do? (我該怎麽辦?)
You should ask the man over there. (你該去問問那邊那個人。)
What do I need to do?
●呼救
十萬火急!
It's an emergency!
快叫大夫!
Please call a doctor.
救命啊!
Help! *無論什麽樣的緊急情況下都可以用。
Help! (救命啊!)
What happened? (怎麽了?)
Somebody! (來人呀!)
Help me! (幫幫我!)
小偷!
Thief! *遇到小偷或扒手時,用這樣的喊聲來引起周圍人的注意。
Robber!
向ZOE同學表示感謝!以下內容是該美女收集整理的!並歡迎所有熱心的朋友共享些個常用的句子,短語什麽的!
LZ的年過完了,重新進入軌道,給所有朋友拜個晚年。
I've been back and forth.我猶豫不定。
what was tonight?今晚本來要做什麽?
this is so meant to be!這就是天意!
she's gonna be crushed.她會崩潰的。
he can't come to the phone now.他現在不能接電話
ready for a refill?我再給你倒一杯吧?
I love what u have done with this place.我喜歡這裏的布置。
I can't feel my hands.我手麻了。
have an affair 外遇
will anyone miss me if i weren't here?我在不在這裏有什麽區別嗎?
I saw a lot of stuff.我大開眼界了、
call security 通知警衛
does sth. mean squat to u?對你來說sth狗屁不是嗎?
what's up with the greedy?怎麽這麽貪啊?
work an extra shift 多輪一班
go on, i dare u!有種你就去!
u r a freak!你這個變態!
I sensed it was u.我感覺到是你了、
I apologize on behalf of him.我替他道歉。
why are u changing the subject?為什麽要轉移話題?
there's no need to place blame.沒有指責的必要。
it's gonna leave a stain。這要留印子的。
I have part of the fault.我也有責任。
they are all well received 收到的反響都很好
talk u up 說你的好話
stand firm to 努力堅持
I was just leering 我隻是用餘光看看
organize my thoughts 整理思緒
get a little preoccupied 事先有事
no way to recover 沒有掩飾的機會了
Intern 實習生
admire your candor你還真膽大
we are rolling攝像機正在拍攝
go through this stack 看看這一疊
r u spying on me?你監視我?
just messing with u!跟你開玩笑呢!
enough is enough!鬧夠了
flyers 尋人(物)海報
it's insensitive of me。我這麽做很傷人
nod along 跟著點頭
a totally separate subject 完全題外話
I thought it was the other way around 我以為是反過來的
close my bank account 注銷銀行卡
I feel wild today 我今天好亢奮!
I'm kind of beat 我有點累了
can u get the door?你能去開門嗎
make a huge fool of myself 出了洋相
r u mocking me?你嘲笑我?
sth.is beyond crap 那是扯淡
any luck?找到了嗎?
don't u rush me.別催我!
it doesn't count.那不算。
she's healed.她好了。(病或者傷害)
overreact 反應過度
patch things up with sb.和某人修複關係
cross that off my list 從單子上劃掉
how did it go?怎麽樣?
present an award 頒獎
cut him some slack 放他一馬
get over with 忘記
get in line排隊(everybody get in line)大家排好隊
I don't have the energy for this我沒有能力應付這個
you got me.你還真問住我了