2014 (225)
2015 (166)
2019 (69)
2021 (98)
明天就是農曆狗年的大年三十兒了,日子一年又一年的過得飛快。現在,伴隨著華人走向世界的腳步日新月異,許多國家和地區也正在潛移默化中被華人的一些生活習俗所影響。你如果最近去過美國大城市的華人大型超市的話,你一定會被那裏麵“年”的氣息所感染。那一堆堆帶著綠葉的甜橘,一包包紅紅綠綠的糖果,一疊一疊印著燙金吉言的紅禮包,一捆捆節杆細長的甘蔗似乎都在焦急地等待著被人們帶回家在過大年的喜洋洋中被派上用場。
傳統的中國人過傳統的中國年必然少不了貼對聯和貼福字這個及其傳統的重要環節。相對於古人們為了驅除鬼神而“千門萬戶除舊日,總把新桃換舊符。”的目的而言,現代的人們則更喜歡把自己對來年的祈盼和憧憬用紅紙黑字寫下來張貼在大門口,而貼福字則永遠都意味著希望自己和家人福運到來和幸福吉祥。
記得最早看見“福”字還是改革開放以後的事情。在那之前,我從來也沒有見過誰家門上貼福字。因為在那時,例如貼對聯、貼福字、貼門神、貼灶王爺都是封資修的東西,是不允許登上無產階級的“大雅之堂”的。
文革以後,每年一到臘月,市麵上就開始有賣用麥芽糖做成的脆脆的糖瓜,孩子們都喜歡吃那一咬很脆生,一嚼很粘牙的玩意兒。當問到為什麽要賣這種糖?大人們就回答說,那是為了給準備上玉皇大帝那裏交差的灶王爺嘴上沫甜用的,為的是讓他給人間的凡人們多說些好話。
第一次看見倒貼的福字還是在二舅家居住的改造前的老城裏的大雜院中。記得當時我還一本正經的對大人說這個字貼反了,應改正過來就對了。現在想想真的是幼稚可笑至極。
福字的寫法多種多樣,無論用哪一種書寫方法都能把福字寫得賞心悅目、美不勝收。現在就有一位年輕人,在傳統的福字書法中融入了各個地區、城市的代表性建築的繪畫,賦予了“福”----這個代表吉祥、幸福、美好的中國字一種更加新時代的意義。
由此,我就有了這樣一個機會,向文學城裏各個省市直轄市自治區各族同胞們以及港澳同
胞台灣同胞們道一聲祝福!祝大家狗年吉祥!喜事就像狗毛一樣多!
祝狗年安康幸福吉祥如意!
給點點拜年!春節快樂,狗年大吉!
祝點點新春佳節快樂,狗年吉祥如意!
祝點點合家新春快樂!幸福滿滿!吉祥如意!