大師失手@笑評丹布朗的《地獄》[舟人•胡姫酒肆]
能讓自己4部小說在同一周內同時登上《紐約時報》的暢銷書排行榜的,天才級流行小說作家丹布朗的敵人不可能是別人,隻能是他自己。作為他多年的鐵杆粉絲,讀了他的近作《地獄》不由得遺憾地仰天長歎。
1 老套路炒冷飯
在此之前丹大師的5本書,每本書讀起來都是愛不釋手•欲罷不能,讓讀者們不讀完絕對茶飯不思,但《地獄》斷斷續續讀了幾個星期才吃力地讀完。
丹大師的"符號學蘭登教授十超級美女"的武功套路從,《天使與魔鬼》開始登場,到《達芬奇密碼》,再到《失落的秘符》裏已發揮到登峰造極了,鐵杆粉絲們也耳熟能詳了。因此《地獄》情節展開全在讀者意料之中。
沉醉於往日成功模式中不創意,不改革,縱是天才大師也難精彩繼續。看來不論是誰,隻有不斷超越自身極限,才能成功不斷。
2 重口味的審美趣味改變不討喜
在《失落的秘符》裏,丹大師用剩女型美女替代年輕美女,已讓讀者們感覺到些許詫異:大師審美口味變重了?
在《地獄》裏用智商超人以至禿頂戴假發"金發馬尾"女郎作教授的女伴來替代以往的激發讀者無限想象力的"超級美女"。這種審美趣味跳躍性改變相信也讓不少讀者不知所措,難以苟同。
3 題材有以小拉大之嫌
深得男孩們喜歡的電腦遊戲《死亡鬼屋》講的是科學怪人擔憂世界人口過剩,創造了許多怪物吃掉人類。
異曲同工地《地獄》也是講金發馬尾女郎的導師,科學怪天才自殺時引發了他發明的讓全球幾分之幾的人口患上不育症的流行病毒,以解決全球人口過剩問題。
這種題材作電子遊戲,拍2個小時電影還OK,但拉長成小說,就有點牽強了。
4 換掉中文翻譯讓人莫名其妙
文學作品的翻譯差不多等於重新創作,即然丹大師前5部小說的簡化漢字版本都是由朱振武老師領隊翻譯且賣得風生水起•又紅得大紅大紫 ,為什麽這一部會換人呢?習慣了朱老師行文流暢又獨具匠心且幽默風格的讀者多了層失望。