2006 (267)
2007 (130)
2009 (85)
學中文很有用處啊。可以用中國話和親戚朋友對幾句話,雖然每回都隻是短短幾句,可功力極大,長輩們那份高興啊;再就是和爸爸媽媽用他們母語溝通,這溝通嘛,主要是用於自我保護,鑽空子挑毛病。
比方說我們不可以說錯一個詞的,馬上就會被糾正,最常見的就是喝和吃啦:液態的東西是喝的而不該吃的。
比方說,吃飯要他們再吃兩口,那就是數數一、二,絕不再多吃一口。
再比方說老爸惱了威脅說你再說一遍,他們就能毫不猶豫地再說一遍,還美其名曰你要求的嘛!
一天哥倆又打架,小可跟他爸爸陳述事件發生過程加論理,當然是用法語。LG說激動了就用中文講大道理,羅羅嗦嗦說了一通,又回到正題,批評小可不該扔弟弟的東西。
小可馬上反駁說他沒“扔”東西是“踢”了弟弟的東西。結果爺倆就“踢”和“扔”又僵持了大半天:LG宏觀看問題,打架不對,“踢”和“扔”性質是一樣的;小可以小見大,“踢”就是“踢”,"踢“和”扔“都沒弄明白也不想弄明白,就是偏心。
當然這些時候他們都是故意。
有時就是他們也不懂但覺得好玩,鸚鵡學舌地胡說八道。
最有意思的一回,小馬學電視裏趴床上"哭"起來:我不要嫁人,嗚嗚嗚...自然成為大家的笑柄,不過現在誰也不能提這茬,不然他馬上就爆了。
有時是他們對一個詞的輕重程度沒感覺。這嘛,我自己對法語很多話也是沒感覺,還得向孩子們學習呢,有一回小可還給我上課,解釋法語裏罵人的話不同等級呢。
那天LG和小可又因為什麽事情討論上了,說到激動之處,小可滿嘴的法語裏夾帶了個中國詞給他爸爸定性定論:你沒良心!
我隻能低著頭使勁憋著,LG讓他重複了好幾遍,終於醒悟過來:沒良心?你說我沒良心?!