海外趣事 第一次在澳洲皇家醫院就診
來澳洲這麽多年,說實話還沒有去過澳洲的醫院就過診,很幸運值得高興,說明俺身體還可以啊。當然人食五穀哪能沒有個頭疼腦熱,隻是澳洲的醫療規矩是小毛小病家庭全科醫生負責診治。超出家庭醫生的醫療範圍,那就要轉到正規大醫院。
最近有一段時間,俺晚上開車或白天在高速公路上開車,速度一快就覺得眼睛有點兒眩,往往會驚出一身冷汗。所以最近不太敢晚上開車,上高速公路高速駕駛時心裏有點緊張。
有一次跟家庭醫生說了這個情況,家庭醫生很負責的說:“那麽我給你轉到皇家醫院去檢查一下看看是什麽原因引起的。”
“太好了,太謝謝您啦!”俺高興極了心想去正規醫院檢查一下很有必要也是很不錯的主意啊。
我又叮囑醫生:“您別忘了在轉診單上寫上屆時給我預約個中文翻譯,
我的英文水平與老外醫生交流醫學方麵的術語詞匯是有問題的,和醫生交流是含糊不得的拜托啊。”
“我會給你預約的,你放心吧!”家庭醫生信誓旦旦的說。
前幾天俺接皇醫院眼科通知周四早上8時赴皇家醫院就診,俺還特地問了是否安排好中文翻譯?答曰:Ok!
咱提前20分鍾到達皇家醫院8樓眼科診室,坐在眼科診室門口沙發上,耐心等候中文翻譯和入內診治通知。
8時正,候診室大門打開,候診者魚貫而入。俺在前台向接待員女士遞上醫院寄來的通知信和出示有關證件後遵囑坐在候診大廳等候。
剛坐下見門口進來一身材嬌小 極斯文清麗的女孩。我推測是我的中文翻譯來也!
俺迅速站起走過去問道:“你好…你是中文翻譯吧?我正在等你啊…”
“是啊!我是中文翻譯。”女孩答。
說著我們一起坐下,我就把我的症狀簡單向翻譯說了一下讓她有個準備。
說話間護士叫我的名字告訴我們入內做診前檢查。
女翻譯陪我一起進入檢查室,測視力、量眼壓、點上散瞳藥水後再攝片、例行檢查視網膜、眼底神經和有否白內障等等等等十分細致詳盡。護士認真負責,服務態度好的是沒得說的啦!女翻譯盡心為我翻譯著,一切順利完好。
就在結束診前檢查等候醫生診治時,女翻譯的手機響了,原來翻譯公司在詢問她在哪裏,怎麽還沒有到崗!
這時可愛的女翻譯想起問我你叫什麽名字,俺報上大名後,女翻譯一驚“哎呀…我今天不是你的翻譯,我是為
8點10分的病人做翻譯 ,你是8點的搞錯了…你等等我去前台打個招呼。”說著急奔而出。
聽罷此話俺好生內疚,我的草率豈不誤了人家的事情!也急忙跟了出去。
女翻譯在前台正與接待員解釋她搞錯了翻譯對象,叫前台幫我找一下應該8時給我翻譯的那位人士,或再為我安排一位翻譯。
沒有想到接待員說:“沒有問題你先為他翻譯吧…8點10分的病人讓她等一會,等你結束再過來,因為檢查和診治有個時間差。”
我估計前台服務員在安排翻譯時也出現疏忽,可能我的翻譯來晚了,到達時前台服務員見我已經進入就診室,便退回了翻譯。現在一時半載哪能馬上再安排翻譯隻能將錯就錯了。反正是有一個環節出錯,辛苦了可愛的女翻譯又麻煩了後麵的病人,我心裏頗為歉疚。
“太不好意思了,給你們添麻煩了。”我向女翻譯和那位病人連連致歉。
“我想和你們翻譯公司解釋一下告訴你們公司今天你服務了兩位病人好嗎?否則我擔心影響你工作業績和收入。”我對女翻譯說。
“沒有關係,沒事啊!公司會理解的,為你們服務應該的。”翻譯說。
“那你今天服務兩位病人總不能為我義務工作啊…你應該獲得應有的報酬,我應該告訴你們公司。”我說。
“不用了,謝謝你的好意,前台服務員會簽單的。就是義務一次也沒有關係,大家都是中國人,你們老人家在海外也不容易,身體健康最重要,你就不用客氣啦!”可愛的女翻譯溫柔平靜的對我說。
俺深被這小女孩翻譯如此熱心坦誠所感動。心想要是在國內俺就應該給他們公司寫封感謝信呀!
說著醫生請我們入內就診,女翻譯在旁熟練地為我翻譯著,
最後告訴我醫生檢查的結果:視力正常,眼睛目前沒有明顯病變,隻患有極輕微的“白內障” ,目前不需要治療,注意外出要戴墨鏡,澳洲的陽光太刺激眼睛。建議晚上若無必須不要開車,盡可能不上高速公路上開車,安全第一。每2年驗次光,及時調整更換眼鏡度數。6個月後再過來複查,若有任何不適 ,隨時可來醫院。
我和小翻譯走出診室時,那位病人已經在隔壁的診室在等候小翻譯。
第一次在澳洲皇家醫院就診,竟然鬧出這樣一個笑話……
在此再次感謝可愛的女翻譯。
周末快樂!
好人一定會有好報。
德兄您經常開車或去海邊,請不要戴普通的太陽鏡,要戴偏光鏡,英文是polarized lenses,要買質量好的,帶著舒適的好太陽鏡,對保護眼睛很重要。