個人資料
正文

送水晶兩首合唱《山楂樹》&《Scarborough Fair》,祝天天開心美麗!

(2019-12-06 04:54:03) 下一個

      偶然聽到鄉黨老陝大哥的聲音,非常喜歡,唐突的找到他的合唱底板合了兩首,尤其喜歡這首《山楂樹》,征得大哥同意後在這兒和大家分享。這首歌原名《烏拉爾的花楸樹》,誕生於1953年的蘇聯,是前蘇聯時期的愛情歌曲。鬼臉

《山楂樹》  翻唱:老陝&紅石榴花
歌聲輕輕蕩漾在黃昏水麵上,
暮色中的工廠在遠處閃著光,
列車飛快地奔馳,
車窗的燈火輝煌。
兩個青年等我在山楂樹兩旁。
哦那茂密的山楂樹白花開滿枝頭,
哦可愛山楂樹呀為何要發愁?
當那嘹亮的汽笛聲剛剛停息,
我就沿著小路向樹下走去。
輕風吹拂不停,
在茂密的山楂樹下,
吹亂了青年鉗工和鍛工的頭發。
哦那茂密的山楂樹白花開滿枝頭,
哦你可愛的山楂樹為何要發愁?
 
秋天大雁歌聲已消失在遠方,
大地已經蓋上了一片白霜。
但是在這條崎嶇的山間小路上,
我們三人到如今還徘徊在樹旁。
哦那茂密的山楂樹白花開滿枝頭,
哦你可愛的山楂樹為何要發愁?

哦親愛的山楂樹請你告訴我。

 

木工同學的英語一直被我老公拿來當反駁我的鐵證:“人家木工也是中國人啊!”沒辦法,語言一直是我不能跨越的學歌鴻溝,有的歌實在好聽,不忍放棄,硬著頭皮鸚鵡學舌,醜媳婦總要見公婆,權當是存證。《斯卡伯羅集市》這首歌的歌詞出自十三世紀的英格蘭,曲調則來自更早起的蘇格蘭。現在的英國仍然有這樣一個小鎮。微笑


《Scarborough Fair》 翻唱:木工&紅石榴花

Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百裏香
Remember me to one who lives there.代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine.她曾經是我的愛人
Tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫
Parsley, sage, rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百裏香
Without no seams nor needle work.上麵不用縫口,也不用針線
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一塊地
Parsley, sage, rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百裏香
Between the salt water and the sea strands.就在鹹水和大海之間
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
 
Tell her to reap it with a sickle of leather.叫她用一把皮鐮收割
Parsley, sage, rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百裏香
And gather it all in a bunch of heather.將收割的石楠紮成一束
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百裏香
Remember me to one who lives there.代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine.她曾經是我的愛人。
 

分享一幅老陝大哥的攝影作品,大家肯定知道是哪兒

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.