正文

土家一族

(2010-08-04 13:18:26) 下一個
聽說人到了美國會變土,當然不是指談吐,而是穿著打扮,不酷不炫不時髦,怎麽舒服怎麽穿。

爸爸媽媽去的地方還是美國中西部,被人說成是美國的“大農村”,去了那裏叫“洋插隊”。插隊啊,聽見沒有,聽著跟進了生產隊一樣,土得都快雙腳插進泥巴地裏去了。

爸爸媽媽雖然四體不勤,五穀不分,幹的工作和種田耕地啥關係沒有,無奈沾了前麵說的兩個土,也不好意思裝“洋蔥”。(洋蔥就是留了洋,把自己當根蔥的人。)

兩年前在玉米地邊上買了個大房,爸爸媽媽喜氣洋洋地搬進去,還沒高興多久,就被鄰居掃了一鼻子灰。“你們怎麽住到那裏去啦?你家門口那條街,TULLYMORE,翻譯成中文,就叫土老冒街,懂不懂?”

啊??媽媽爸爸一聽,笑得半死。這都誰翻譯的呀?別說還挺準的!

生胖胖的時候,爸爸媽媽光想著起個FIRST NAME就完事兒,哪裏知道這邊幾乎人人都有個當擺設的MIDDLE NAME(中間名)。情急之中聽爺爺說祖上原來是姓胡的,後來逃難被王姓人家收養,才改姓王。這麽一合計,好歹王小胖尋了淵源,還是胡家的血脈,媽媽就把個“胡”的拚音HU當作中間名填上去了。

等到生王小牛,媽媽爸爸又遇到MIDDLE NAME的難題,想來想去,倆人靈機一動,老大叫HU,老二幹脆叫TU算了,反正牛牛也是在TULLYMORE街上出生的,前麵兩個字母就是TU,再加上和哥哥的MIDDLE NAME拚起來湊成HU TU“糊塗”一詞,正應了鄭板橋所書寫的“難得糊塗”的境界,也不錯啊。

爸爸媽媽土得掉渣,還自鳴得意了半天。

前兩天和好朋友AMY阿姨到人家PARTY,她熱情地把我倆介紹給新認識的朋友,“這兩位是我的朋友,TINA和DENIS,他們住在土老冒街,生了一隻小豬,一隻小牛,(胖胖屬豬,牛牛屬牛),名字叫做糊塗。。。”

瞧我們家這簡曆寫的!
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.