小棉襖小的時候, 教她學中文,遇到“比喻”這一生詞,講解了
幾次,小棉襖 還是有些困惑不解。她疑惑地問我:“這 "比喻" 一詞和前幾天學的 "比較" 一詞有什麽不一樣呢” 我很高興她能提出這樣的問題,這不正說明她在學習中思考 嗎。於是, 我便耐心地給她講解:“比較"一詞的英文是compare, 一般隻有相同種類的事物才能在一起進行比較,不同種類事 物的比較是不合理的。而 "比喻"一詞的英文是metaphor,有時 為了生動形象地描繪一種事物,人們常用不同種類的事物來 描寫修辭。” 聽了我的解釋,小棉襖似懂非懂地想了一會,然後認真地問 我:“每當我犯錯時,爸爸要比媽媽更嚴厲地批評我。這叫作 ‘比較’,對不對?” 我微笑著點頭說:“對,對。那你明白什麽是‘比喻’嗎?” 小棉襖想了想回答道:“每當我犯錯時,爸爸總是對我嚷嚷, 就像小狗 一樣地叫。這叫‘比較'." 我哈哈大笑,忙說:“噢,可以,可以。” 不同事物之間的描 寫,生動形象. 這不是我剛教的嗎?她馬上就學以致用。 其實, 老公的形象並沒有那麽差. 他隻希望女兒更好些, 遇事 脾氣急了點, 誰讓他惹了孩子的氣. 看, 不同類別間的 " 比喻" 就用他這了. 哈哈. --------------------------------------------------------------------- 本文係原創, 轉載請告之 @ 紫檀吧主張貼. |