小夜曲 (1973):如今/晚些時候/快了
(2012-02-25 19:30:02)
下一個
A Little Night Music:Now/Later/Soon (1973)
小夜曲 (1973):如今/晚些時候/快了
by 斯蒂芬·桑德海姆
飄塵譯
Now 如今
[Fredrik]
Now 如今
as the sweet imbecilities 當甜蜜,傻傻的欲念
Tumble so lavishly 如此貪婪地
Onto her lap. 在她的大腿上翻滾。
Now, 如今
there are two possibilities: 這裏有兩種可能性:
A, I could ravish her, A,我會恣意她,
B, I could nap. B,我會打個盹。。
Say 說到
it's the ravishment, then we see 恣意她,我們看到的
The option 當然是,
Which follows, of course: 以下的選擇:
A, the deployment of charm, or B, A,施展魅力,或者B,
The adoption 采用
Of physical force. 體力。
Now B might arouse her, 眼下選B會把她弄醒
But let us assume 讓我們設想這樣的情景:
I trip on my trouser 我穿著褲子磕磕碰碰
Leg crossing the room... 雙腿交叉,在屋裏穿行。
Her hair getting tangled, 她的頭發紛亂如麻,
Her stays getting snapped 她的吊帶正被拉斷
My nerves would be jangled, 我的神經發生錯亂,
my energy sapped... 我大傷真元...
Removing her clothing 她脫去衣服
Would take her all day, 會用上一個整天,
And her subsequent loathing 她隨後會厭惡地
Would turn me away 把我拋在一邊,
which eliminates B 這就排除了B
Which have us with A... 我們隻能把A來選。。。。
Now 如今
Insofar as approaching it, 實現A的方式,,
What would be festive 會是什麽表演
But have its effect? 才有它的效驗??...
Now 如今
There are two ways of broaching it: 有兩種方式交談:
A, the suggestive, A,暗示
And B, the direct.. 和B,直截了當...
Say 比如說
That I settle on B, to wit, 我選B,機智,
A charmingly 一種迷人
Lecherous mood... 好色的心情...
A, A,
I could put on my night shirt or sit 我可以穿著睡衣,或者打坐
Disarmingly, 引起她的驚奇,
B, in the nude... B,全身赤裸。。。
That might be effective, 這可能會有效果
My body all right, 我的身體還算不錯,
But not in perspective 但藝術豐采無絲毫
And not in the light... 而且不能見光照。。。
I'm bound to be chilly 我一定會覺得冷
And feel a buffoon, 感覺象個小醜,
But night shirts are silly 可這睡衣太傻了
In mid-afternoon... 又是在午後。
Which leaves the suggestive, 剩下的是暗示
but how to proceed? 如何來進行?
Although she gets restive, 盡管她的春心蠢動
Perhaps I could read... 或許我能夠讀懂。。。
In view of her penchant 基於她的愛好
For something romantic, 尋覓某些浪漫,
De Sade is too trenchant 薩德太犀利
And Dickens too frantic, 狄更斯太狂癲,
And Stendhal would ruins 司湯達將會毀掉
The plan of attack 進攻的盤算,
As there isn't much blue in 因為沒有多少藍色
The Red and the Black 在紅與黑中間。
De Maupassant's candor 德茂帕山特的坦率
Would cause her dismay, 會讓她感到沮喪,
The Brontes are grandor 勃朗特姐妹的著作宏偉
But not very gay. 但不是快樂無邊。
Her taste is much blender, 她的口味很單調,
I'm sorry to say. 我隻能說聲抱歉。
But is Hans Christian Ander- 但漢斯·克裏斯蒂安 安德森
sen ever risque? 是否一直有風險?
Which eliminates A... 這就排除了A ...
Now, 如今
With my mental facilities 我精神的設施
Partially mudded 部分已糊塗如泥
And ready to snap... 距離倒塌咫尺遠。。。
Now, 如今
Though there are possibilities 盡管有可能
Still to be studied, 依然待調研
I might as well nap... 我也可能去睡眠。
Now 如今
Though I must 雖然我必須
To adjust 調整
My original plan... 我原來的盤算
How 該如何
Shall I sleep 我才能睡在
Half as deep 半睡半醒中
As I usually can? 象通常的那般?
When now I still want and/or love you, 如今我依然想要/愛你,
now as always, 現在,象往常一般
Now, 現在
Anne... 安妮。。。
Later 晚些時候
[HENRIK]
Later...晚些時候
When is later? ...晚些時候是啥時候?
All you ever hear is "Later, Henrik, 你所聽到的都是 “晚些時候,亨裏克,
Henrik, later..." 亨裏克,晚些時候吧!”
"Yes, we know, Henrik, 是的,我們知道,亨裏克,
Oh, Henrik, Everyone agrees, Henrik,哦,亨裏克,每個人都同意,亨裏克,”
Please, Henrik!" 請別這樣,亨裏克!
You have a thought you're fairly 一想到這個就你就
bursting with, 很衝動,
A personal discovery or problem, 你個人的發現或問題,
and it's:它是:
"What's your rush, Henrik? 你急什麽,亨裏克?
Shush, Henrik! 噓,亨裏克!
“Goodness, how you gush, Henrik! 天呐!,你怎麽湧出來了,亨裏克!
Hush, Henrik!" 噓,亨裏克!
You murmur: 你低語:
"I only--我隻是 -
It's just that--" 隻是 - ”
"For God's sake, “看在上帝的份上,
later, Henrik!" 晚些時候吧,亨裏克!”
"Henrik... ” 亨裏克...
Who is Henrik? 誰是亨裏克?
“Oh, that lawyer's son, the one who 哦,律師的兒子,那個
mumbles.” 喃喃自語的人。
Short and boring, 短小而無趣,
Yes, he's hardly worth ignoring." 是的,他太容易被忽視,
And who cares if he's all dammed--" 甭管它,假如他的一切被唾棄--
I beg your pardon-- 對不起 -
"Up inside?" “在裏麵嗎?”
As I've often stated, 正如我常說,
It's intolerable 這煎熬
being tolerated. 可真難熬。
"Reassure Henrik, 放心吧,亨裏克
Poor Henrik. 可伶的亨裏克.
Henrik, you'll endure 亨裏克,你扛得住
Being pure, Henrik."亨裏克,你純粹點兒。
Though I've been born, I've never雖然我已出生,可從來就
been! 不純粹!
How can I wait around for later? 我怎麽能等到晚些時候?
I'll be ninety on my deathbed 我就要90歲,該死啦
And the late, or, rather, later, 晚一點兒,或者,晚些時候吧,
Henrik Egerman!亨裏克·葉格爾曼!
Doesn't anything begin? 是不是什麽都還沒開始?
(Shortly thereafter, Anne is standing over Fredrik as he naps on their bed.)
Soon 快了
[ANNE] 安妮
Soon, I promise, 快了,我發誓,
Soon, I won't shy away, 快了,我不會羞怯地躲開,
Dear old-- 親愛的老友 -
(Catch herself)
Soon, I want to. 快了,我想要。
Soon, whatever you say. 快了,無論你說什麽。
Even now, 即使是現在,
When you're close and we touch, 當你接近,當我們接觸,
And you're kissing my brow, 當你親吻我的額頭,
I don't mind it too much. 我並不太介意。
And you'll have to admit 你不得不承認
I'm endearing, 我很可愛,
I help keep things humming,我做事象一隻蜜蜂嗡嗡叫,
I'm not domineering,我做事不霸道,
What's one small shortcoming? 一個小瑕疵算什麽?
And think of how I adore you, 想一想我有多愛你,
Think of how much you love me. 想一想你有多愛我。
If I were perfect for you, 如果我是你最完美的,
Wouldn't you tire of me。 你會不會厭倦我。
Soon, 快了,
All too soon, 來得太快了
Dear old--? 親愛的老友--?
Soon -- 快了
Note:
http://www.youtube.com/watch?v=BB8f4HbqsWY&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=2e-wsE2217U&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=BB8f4HbqsWY&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=2e-wsE2217U&feature=related