飄塵

試著告訴讀者,生活是多樣的。每一個活著的人,在多元化的人生時空裏, 扮演著某種角色,向著不同的方向展現著自己的千姿百態,書寫著與眾不同的生 命華章。
個人資料
正文

潮水灣

(2012-01-16 21:13:58) 下一個


  飄塵

暮色茫茫中,那層薄薄的霧靄,
懸掛著,濃濃厚厚的雪裹雲朵.
一陣凜冽的寒風,從河麵掠過,
給潮水灣,送來一絲淡淡的星火。

潮水灣的野鴨,仿佛不知冷暖,
悠閑自在,在同伴間遊弋耍玩.
岸邊孤獨的白楊樹也不懼風寒,
無畏地用樹枝椏向星際間挑戰。

微波蕩漾的水麵上星光漫移,
我仿佛看見,水中的櫻花樹影:
窈窕的舞者,落進這一片晶蘭,
水中倒懸的倩影,美麗又空靈.

我站立在潮水灣的岸邊,期盼...
等待那春天的櫻花枝頭開滿。
參考:屠岸的詩 <<潮水灣裏的倒影>> 1980.10.
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (7)
評論
biaochen 回複 悄悄話 回複tern2的評論:華盛頓春天(April)的櫻花很美.屠岸先生的十四行詩也很美.
biaochen 回複 悄悄話 回複tern2的評論:是的,是華盛頓春天的櫻花.
tern2 回複 悄悄話 你這正是14行:)
讀sonnet時,最後兩句概括(或引伸),總是讓我能讀好幾遍,品味。
tern2 回複 悄悄話
所以,你詩裏的“櫻花開滿枝頭”,是指華盛頓春天的櫻花嗎?
好美!
biaochen 回複 悄悄話 回複tern2的評論:謝謝Tern2點評!八十年代初,屠岸先生來華盛頓訪問時曾經寫過一首十四行詩. 這裏,我借用了他的意境“我看見這一切映入...成美麗空靈的影子,在水中倒懸.” 我很喜歡他翻譯的十四行詩和意境。
tern2 回複 悄悄話 優美的文筆。
喜歡這意境。
最後那句落筆“等春天的櫻花開滿枝頭”,另我遐想不盡:)
登錄後才可評論.